Stare senza te
Noi quanta poesia stiamo buttando via...
Ormai...
Qui presi a metà nell'inistabilità,
Lo sai.
Мне трудно понять,
Как мы могли такими чужими стать.
Stare senza te cosa mi darà?
Soltanto una fugace libertà...
Если нет любви, что связывает нас?
И почему свет наших чувств погас?
E come un fiore nuovo nascerà,
Il suo profumo ci avvicinerà.
Mai, non diro mai che è solo colpa tua,
lo sai.
Noi siamo così violenti e fragili,
vedrai.
Нет, довольно нам обманывать самих себя...
Stare senza te cosa mi darà?
Soltanto una fugace libertà...
Если нет любви, что связывает нас?
И почему свет свет наших чувств погас?
E come un fiore nuovo nascerà,
Il suo profumo ci avvicinerà.
Stare senza te cosa mi darà?
Но почему свет наших чувств погас?
Stare senza me non ti salverà
finché il tuo amore non si riaprirà...
E come un fiore nuovo nascerà,
Il suo profumo ci avvicinerà.
Если нет любви...
Если нет любви...
Что связывает нас?
Сколько романтики мы выбрасываем на ветер...
Теперь уже...
Непостоянство наполовину захлестнуло нас,
Ты и сама знаешь.
Мне трудно понять,
Как мы могли такими чужими стать.
Быть без тебя — что мне это даст?
Лишь мимолётную свободу...
Если нет любви, что связывает нас?
И почему свет наших чувств погас?
И как будто родится новый цветок,
Его аромат сблизит нас.
Я никогда я не скажу, что это всё по твоей вине,
Ты это знаешь.
Мы такие жестокие, но такие хрупкие,
Увидишь.
Нет, довольно нам обманывать самих себя...
Быть без тебя — что мне это даст?
Лишь мимолётную свободу...
Если нет любви, что связывает нас?
И почему свет свет наших чувств погас?
И как будто родится новый цветок ,
Его аромат сблизит нас.
Быть без тебя — что мне это даст?
Но почему свет наших чувств погас?
Быть без меня — это тебя не спасёт,
Пока твоя любовь не раскроется вновь...
И как будто родится новый цветок ,
Его аромат сблизит нас.
Если нет любви...
Если нет любви...
Что связывает нас?
Понравился перевод?
Перевод песни Stare senza te — Davide Esposito
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений