Miniera
Allor che in ogni
bettola messicana
danzano tutti al suono
dell''hawaiana
vien da lontano un canto
cosi'' accorato
e'' un minatore bruno
laggiu'' emigrato.
La sua canzone
sembra di un esiliato:
"Cielo di stelle,
cielo color del mare
tu sei lo stesso cielo
del mio casolare.
Portami in sogno
verso la patria mia!
Portale un cuor
che muore di nostalgia!"
Nella miniera e'' tutto
un baglior di fiamme
piangono bimbi, spose,
sorelle, mamme
ma a un tratto il minatore
dal volto bruno
dice agli accorsi:
"Se titubante e'' ognuno
io solo andro'' laggiu''
che non ho nessuno!"
E nella notte un grido
solleva i cuori:
"Mamme, son salvi!",
tornano i minatori.
Manca soltanto quello
dal volto bruno
ma per salvare lui
non c''e'' nessuno.
Manca soltanto quello
dal volto bruno
ma per salvare lui
non c''e'' nessuno .
Теперь в каждом
мексиканском кабачке
все танцуют под звуки
на гавайской гитаре
грустной песни,
пришедшей издалека,
смуглого
шахтера- эмигранта.
Его песня кажется
из одинокого изгнания:
«Звездное небо,
небо цвета моря,
ты такое же как и над моим
родным домом.
Отнеси меня во сне
на мою родину!
Отнеси на нее мое сердце,
умирающее от грусти!»
В шахте все
в сверкании огня,
плачут дети,
жены, матери,
но внезапно шахтер
со смуглым лицом
говорит собравшимся:
«Если все нерешительные,
я один пойду туда вниз,
у меня нет семьи!»
И в ночи крик
воодушевил сердца:
«Матери, они спасены!»,
возвращаются шахтеры.
Не хватает только того,
со смуглым лицом,
но чтобы его спасти
не нашлось никого.
Не хватает только того,
со смуглым лицом,
но чтобы его спасти
не нашлось никого.
Понравился перевод?
Перевод песни Miniera — Claudio Villa
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений