Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Sardegna (Cesare Cremonini)

Sardegna

Сардиния


Elisabetta ha gli occhi fatti e un cuore di Sardegna,
fra le mani tiene i sogni e una borsetta,
e Patti sa benissimo il francese,
può sembrare un pò scortese
ma è cresciuto troppo in fretta.
Erica è partita dispiaciuta
perché un uomo l'ha ferita
e ora le sta chiedendo scusa,
ed io rimango solo con la luna,
sperando che mi porti ancora un pò...
fortuna.
Ballo si accontenta di una corda,
su cui fa l'equilibrista
il che gli riesce molto bene.
Larry è sempre il solito buonista,
con le donne è un apprendista
senza trucchi nè mestiere.
Ed il sedere di Selene
sembra fatta apposto per l'amore,
Oh qua in Sardegna splende sempre il sole,
anche quando è il caso di far piovere sul cuore!
Le belle donne in cerca di un vestito o di un cognome,
sulle barche da sceicco sembran sole.
Ma io vorrei cadere fra le gambe
di una donna con il viso ancora acceso di stupore.
E Marta in questo senso è la migliore
infatti ha il doppio mento
e intorno un mucchio di persone.
Qua in Sardegna regna il buonumore,
anche quando è il caso di nascondere il dolore.

У Элизабетты взрослые глаза и сардинское сердце,
В руках она держит мечты и сумочку,
А Патти отлично знает французский,
Он может показаться немного невежливым,
Но он вырос слишком быстро.
Эрика уехала с неприятными чувствами,
Потому некий человек нанёс ей рану
И теперь просит прощения,
А я остаюсь один с Луной,
Надеясь, что она мне принесет еще немного
Фортуны.
Балло довольствуется веревкой,
на которой занимается эквилибристикой,
Что ему удается очень хорошо.
Ларри всё тот же оптимист,
С женщинами он вечный практикант,
Без трюков и навыков.
А попа Селены, кажется,
создана специально для любви,
Ох, здесь в Сардинии всегда светит Солнце,
Даже когда есть повод для дождя в сердце!
Красивые женщины в поисках платья или фамилии,
На лодках, как у шейха, кажутся одинокими.
Но я хотел бы упасть меж ног
Женщины с лицом, еще пылающим от изумления.
И Марта в этом смысле самая лучшая.
Действительно, у неё двойной подбородок
И куча людей вьется вокруг неё.
Здесь в Сардинии правит хорошее настроение,
Даже когда есть повод скрыть печаль.

Автор перевода — Sebastiano
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Sardegna — Cesare Cremonini Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.