Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Non mettere le mani in tasca (Caparezza)

Non mettere le mani in tasca

Не клади руки в карман


Fratello
sai cos'è una tasca?
E' una vasca
in cui si annaspa,
in cui ogni peccato
è programmato
più del Pascal.
Io te la perquisisco
a mo' di casbah,
ci trovo vizi e basta,
sei nell'angolo più
di Dizzee Rascal.
Non è Letizia la tua tizia,
non è Casta,
lo deduco dall'Hatù
nella tua sacca.
Hai l'alito di grappa
ma datti alla pappa
come Gianburrasca.
Brucerai all'inferno
come d'inverno
una frasca.

In tasca
metti la mano
per etti d'afgano.
Ma cosa sei,
sei metallaro?
Ma sentiti Al Bano!
Mostri le zanne,
ma mio caro,
hai denti da Hamtaro.
Con tutti i mezzi
ti si fa a pezzi
più del meccano.
Sei portatore insano di tasche,
ti conviene confessare
che con le mani in tasca
vuoi protestare.
Un anno nella cella
il posto dove stare,
perchè adesso noi comandiamo
dall'est all'ovest,
amen.

Fratello tu non mettere le mani in tasca.
Lo so che fai tu con le mani in tasca.

Era è uno stato
regresso tentato
dal sesso bendato,
bombardato dal degrado
più di Belgrado dalla NATO.
Uno stato in crisi
invaso da invasati
invisi al Vaticano.
Coppie di fatto che stroncavano
i patti fatti al Laterano.
Mentecatti blateravano
contro noi in ogni forum.
C'era una sola soluzione
come per il Gollum e
bang bang bang bang!
4 colpi al quorum.
Riposi in pace il referendum
in saecula saeculorum.

Scomunicammo
in nome di Dio
un libro di Dan Brown
sul priorato di Sion
dando l'avvio
ad un'era di messa a morte
da Crozza ad Andrea Rivera
passando per Harry Potter
e fu un brusìo
di volantini sovversivi.
Fummo costretti
ad adottare metodi repressivi
quindi fiato sul collo!
C'è la galera per chi porta le tasche
perchè nelle tasche non c'è controllo!

Fratello tu non mettere le mani in tasca.
Lo so che fai tu con le mani in tasca.

Da quel momento chi porta una tasca
o è un artista oppure un tossico
o entrambi come Basquiat.
Gente a cui basta fare il contrario
come bastian
per darsi più arie
di quante ne abbia composte Bach Sebastian.
Per questo sei stato arrestato,
tu credi nella favola
della libera tasca nel libero strato,
Camillo Benso si è sbagliatо,
l'unica Libertas è quella
che sta sullo scudo crociato.

Ripetiamo:
In nomine Libertatis
vincula edificamus
In nomine veritatis
mendacia efferimus.

Fratello tu non mettere le mani in tasca.
Lo so che fai tu con le mani in tasca.

Брат,
знаешь ли ты, что такое карман?
Это отстойный чан,
в котором чертыхаешься,
где каждый грех
запрограммирован
больше, чем Пàскаль1.
Я тебе его обыщу,
как в Казба2,
найду только дурные привычки и хватит,
ты будешь загнан в угол круче,
чем Диззи Раскал3.
Не Letizia4 твоя типуля
и не Casta5,
я понимаю это по Хату6
найденному в твоём мешке.
От тебя несёт граппой7,
пойди покушай,
как Жан Бурраска8.
Будешь гореть в аду,
как зимой,
сухая веточка.

В карман
засовываешь руку,
за сотней грамм «афганки» 9.
Так ты что,
ты - металлист?
Да, чувствуй себя, как Аль Бано10!
Ты показываешь клыки,
но, мой дорогой,
твои зубки, как у Хамтаро11.
С нашими возможностями
мы разберём тебя на части,
меньшие, чем в конструкторе.
Ты, нездоровый переносчик карманов,
и лучше тебе раскаяться в том,
что держа руки в кармане,
ты хочешь выразить протест.
Годок в камере,
вот место где ты должен быть,
потому как сейчас командуем мы
от Востока до Запада,
аминь.

Братан, не клади руки в карман,
я знаю, что в кармане ты делаешь руками...

Было и есть государство
в упадке, соблазнённое
Забинтованным сексом
бомбардируемое,
больше, чем Белград от Н.А.Т.О12.
Было государство,
оккупированное одержимыми,
невидимыми для Ватикана.
Сожительствующие пары клали конец
Латеранским соглашениям13.
Безмозглые несли чушь
против нас в каждом форуме.
Оставалось принять последние решение,
как Голлум14, и
бум, бум, бум, бум!
четыре выстрела в кворум15,
Отдыхай с миром, референдум16,
на веки вечные.

Отречём
во имя господа 17
книгу Дэна Брауна 18
насчёт Приората из Сиона.
Дав отмашку
для эпохи смерти,
от Кроцца 19до Андреа Ривера 20
заканчивая Гэрри Поттером.
И был шум,
противоречащих листовок.
Мы были вынужденны
прибегнуть к репрессивным методам,
поэтому дыхание в затылок!
И тюрьма тому, кто носит карманы,
так как в них нет контроля!

Братан, не клади руки в карман,
я знаю, что в кармане ты делаешь руками...


С того момента, кто носит карман,
либо артист, либо наркоман
или всё вместе, как Баския21.
Людям, которым достаточно всё делать наоборот,
как Бастиан,
чтоб выдавать арии большие,
чем сочинённые Бахом Себастьяном22.
Поэтому ты арестован,
ты веришь в сказку
о свободном кармане в свободной стране,
Камилло Бенсо23 ошибался,
единственная Свобода, это
та, на щите с крестом24.

Повторяем:
"Во имя свободы
воздвигаем барьеры,
во имя правды
распространяем ложь"

Братан, не клади руки в карман,
я знаю, что в кармане ты делаешь руками...

Автор перевода — dima_ryz
Страница автора

1) Паскаль (англ. Pascal) — язык программирования общего назначения.
2) район города ( Африка, Ближний восток ), где высокая криминогенная обстановка переплетается с экономической бедностью проживающего в нём населения
3) Dizzee Rascal (настоящее имя - Дилан Миллс (Dylan Mills))
4) (фр. Laetitia Marie Laure Casta, (11 мая 1978, Понт-Одеме) — французская фотомодель и актриса.
5) Игра слов: (Летиция) Каста и Ка́ста (через нем. Kaste или фр. саste от порт. саstа — «происхождение», изначально «чистая порода»)
6) марка презерватива
7) Гра́ппа — итальянский виноградный крепкий алкогольный напиток.
8) «Жан Бурраска» — прозвище данное родителями их сыну за его характер непоседы, в романе «Ежедневник Жана Бурраски»
9) разновидность марихуаны
10) Аль Бано — (настоящее имя Альбано Карризи) популярный итальянский певец.
11) Хомячок Хамтаро является персонажем японских мультфильмов аниме
12) Опера́ция «Сою́зная си́ла» — военная операция НАТО против Югославии в период с 24 марта по 10 июня 1999 года.
13) Латера́нские соглаше́ния — система договоров между итальянским государством и Святым Престолом. Привели к правовому урегулированию взаимных претензий между Италией и Святым Престолом, к разрешению «Римского вопроса», существовавшего с 1870 года; определили права и привилегии Католической церкви, её положение в Итальянском королевстве.
14) Го́ллум (англ. Gollum) — существо небольшого роста, крайне тощее и с большими светящимися глазами, и страдающее крайне запущенной формой шизофрении. Один из ключевых персонажей произведений Джона Р. Р. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» и «Властелин Колец».
15) Кворум (лат. quorum praesentia sufficit — которых присутствие достаточно) — установленное законом, уставом организации или регламентом число участников собрания (заседания), необходимое для признания данного собрания правомочным принимать решения по вопросам его повестки дня.
16) Рефере́ндум (от лат. referendum) — форма непосредственного волеизъявления граждан, выражающаяся в голосовании по наиболее значимым вопросам общегосударственного, регионального или местного масштаба.

Референдум — важнейший институт прямой демократии. Представляет собой непосредственное правотворчество народа. Референдум — это один из способов участия общественности в принятии решений, важных для государства и для каждого отдельного гражданина. Принятое человеком решение влияет на результат процедуры и должно быть подкреплено осведомлённостью (информированностью) по данному вопросу.

17) Архиепископ Анджело Амато, являющийся вторым человеком в Ватикане после Папы Римского, призвал всех католиков бойкотировать фильм «Код да Винчи»
18) «Код да Винчи» возглавляет список бестселлеров журнала «Нью-Йорк Таймс», многие считают роман лучшей книгой десятилетия. Роман, написанный в жанре интеллектуального детективного триллера, смог пробудить широкий интерес к легенде о Святом Граале и месте Марии Магдалины в истории христианства.
19) Маурицио Кроцца, комедийный актёр, занимающийся политической сатирой и незавуалированной критикой правительства Италии
20) Андрэа Ривера, актёр, музыкант,сатирик.
21) Жан-Мишель Баския (англ. Jean-Michel Basquiat, 22 декабря 1960, Нью-Йорк, США — 12 августа 1988, Нью-Йорк, США) — американский художник. Прославился сначала как граффити-художник в Нью-Йорке, а затем, в 1980-х, как очень успешный неоэкспрессионист. Умер от отравления наркотиками (он смешал кокаин и героин) в своей студии в 1988 году.
22) Иога́нн Себастья́н Бах (нем. Johann Sebastian Bach; 21 (31) марта 1685, Эйзенах, Саксен-Эйзенах — 28 июля 1750 [н. ст.], Лейпциг, Саксония, Священная Римская империя) — немецкий композитор, представитель эпохи барокко, органист-виртуоз, музыкальный педагог. Считается одним из величайших композиторов в истории музыки.
23) Граф Ками́лло Бенcо ди Каву́р (итал. Camillo Benso conte di Cavour; 10 августа 1810, Турин — 6 июня 1861, Турин) — итальянский государственный деятель, премьер-министр Сардинского королевства, сыгравший исключительную роль в объединении Италии под властью сардинского монарха. Первый премьер-министр Италии (1861). Во внутренней политике первые годы работы Кавура ознаменовались ещё большим сближением его с либералами, установлением полной свободы хлебной торговли, реформой уголовного кодекса, расширением сети железных дорог и т. д.
24) Щит с крестом, на котором написано слово СВОБОДА – символ партии демо-крестьян

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Non mettere le mani in tasca — Caparezza Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Le dimensioni del mio caos

Le dimensioni del mio caos

Caparezza


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.