Quanta la passione quanto quel coraggio quante foglie al vento in quella fine di maggio rabbia che ti prende e che divora niente che col tempo si consola Si alzano le voci sopra questo inverno gente per la strada in tutta Palermo niente si poteva immaginare gli angeli hanno smesso di volare Ma qualcosa è successo oramai oramai.
Siamo capaci di ricominciare di sollevarci e non cadere giù siamo capaci di aiutare chi si sente solo e non ci crede più Siamo capaci di guardare in alto capire quello che ora non si può siamo capaci siamo capaci di dire no siamo capaci siamo capaci di dire no.
Il dovere è vivere nel dovere credere che il giusto sia l’essenziale dire che sono anche affari miei è qualcosa che fanno gli eroi Tante volte è dura questa salita giorni in cui ti giochi pure la vita tanto quello che si può rischiare tanto è quello che vogliamo dare E qualcosa è successo oramai oramai.
Siamo capaci di ricominciare di sollevarci e non cadere giù siamo capaci di aiutare chi si sente solo e non ci crede più Siamo capaci di guardare in alto capire quello che ora non si può siamo capaci siamo capaci di dire no siamo capaci siamo capaci di dire no.
siamo capaci siamo capaci Noi ci siamo uniti in un grande salto prima che ricadesse a terra quell’asfalto Infranto il cuore ha i calli ma noi non siamo mai stanchi davanti al loro coraggio ci uniamo per ricordarli Siamo i bambini e gli anziani ma abbiamo sempre vent’anni siamo gli sguardi di Peppino, Paolo e Giovanni Siamo capaci di scegliere e di decidere rinascere e vivere capaci di sorridere.
Siamo capaci di ricominciare di sollevarci e non cadere giù siamo capaci di aiutare chi si sente solo e non ci crede più Siamo capaci di guardare in alto capire quello che ora non si può siamo capaci siamo capaci di dire no siamo capaci siamo capaci di dire no siamo capaci siamo capaci di dire no
Сколько же страсти, сколько же мужества, Сколько листьев по ветру в конце того самого мая! Гнев, который нами овладевает и нас разрывает, Нет того, что утешит нас со временем, Ропот поднялся этой зимой, Люди на улице по всему Палермо, Никто не мог представить ничего подобного, Ангелы перестали летать, Но кое-что теперь уже случилось! Наконец-то.
Мы можем начать всё сначала: Подняться и больше не падать, Мы можем помочь тем, кто чувствует себя одиноко И больше ни во что не верит. Мы сможем смотреть ввысь, Понять то, чего не понимаем сейчас, Мы — капачийцы, мы способны сказать «нет»! Мы — капачийцы, мы способны сказать «нет»!
Долг — это жить по обязательствам, Поверить в то, что справедливость — самое главное, Сказать, что это и меня касается, Именно этим занимаются настоящие герои, Зачастую эта ноша тяжела, Бывают дни, когда даже жизнь приходится ставить на карту, Рисковать настолько, насколько это возможно, Всё равно бы будем бороться, Но кое-что теперь уже случилось! Наконец-то.
Мы можем начать всё сначала: Подняться и больше не падать, Мы можем помочь тем, кто чувствует себя одиноко И больше ни во что не верит. Мы сможем смотреть ввысь, Понять то, чего не понимаем сейчас, Мы — капачийцы, мы способны сказать «нет»! Мы — капачийцы, мы способны сказать «нет»!
Мы можем, ведь мы капачийцы! Мы сошлись в общем порыве, Прежде, чем снова упасть на асфальт Разбитым, На сердце появились мозоли, но мы никогда не устанем, Глядя на их мужество, мы объединились, чтобы вспомнить их, Мы — дети и старики, но нам всегда по двадцать лет, Мы их глаза: Пеппино, Паоло и Джованни, 2 Мы способны выбирать и решать, Возрождаться и жить, научиться снова улыбаться.
Мы можем начать всё сначала: Подняться и больше не падать, Мы можем помочь тем, кто чувствует себя одиноко И больше ни во что не верит. Мы сможем смотреть ввысь, Понять то, чего не понимаем сейчас, Мы — капачийцы, мы способны сказать «нет»! Мы — капачийцы, мы способны сказать «нет»! Мы — капачийцы, мы способны сказать «нет»!
Автор перевода — friulano
C. I. A. T. U. (Collettivo Indipendente Artisti della Trinacria Uniti) — независимый коллектив объединившихся артистов тринакрии. Тринакрия — символ Сицилии, три бегущих ноги, выходящих из одной точки.
1) Siamo Capaci = Мы способны, однако одновременно это игра слов, т.к. Capaci это ещё и название итальянской коммуны Капачи, т.е. «мы — капачийцы» 2) Peppino (Джузеппе Импастато) — итальянский журналист, убитый в 1978 руками мафии; Джованни Фальконе и Паоло Борселлино — мэры в провинции Палермо, погибли в результате взрывов, устроенных мафией в 1992 году.
Понравился перевод?
Перевод песни Siamo capaci — C. I. A. T. U.
Рейтинг: 5 / 51 мнений
1) Siamo Capaci = Мы способны, однако одновременно это игра слов, т.к. Capaci это ещё и название итальянской коммуны Капачи, т.е. «мы — капачийцы»
2) Peppino (Джузеппе Импастато) — итальянский журналист, убитый в 1978 руками мафии; Джованни Фальконе и Паоло Борселлино — мэры в провинции Палермо, погибли в результате взрывов, устроенных мафией в 1992 году.