lyrsense.com

Перевод песни Dicitencello vuje (Anna German)

Dicitencello vuje Рейтинг: 5 / 5    7 мнений


Dicitencello vuje

Скажите...

Dicitencello a 'sta cumpagna vosta
ch'aggio perduto 'o suonno e 'a fantasia...
ch'a penzo sempe, ch'è tutt'a vita mia...
I' nce 'o vvulesse dicere, ma nun ce 'o ssaccio dí...

'A voglio bene... 'A voglio bene assaje!
Dicitencello vuje ca nun mm'a scordo maje.
E' na passione, cchiù forte 'e na catena,
ca mme turmenta ll'anema...
e nun mme fa campá!...

Dicitencello ch'è na rosa 'e maggio,
ch'è assaje cchiù bella 'e na jurnata 'e sole...
Da 'a vocca soja, cchiù fresca d''e vviole,
i' giá vulesse sèntere ch'è 'nnammurata 'e me!

'A voglio bene... 'A voglio bene assaje!
Dicitencello vuje ca nun mm''a scordo maje.
E' na passione, cchiù forte 'e na catena,
ca mme turmenta ll'anema...
e nun mme fa campá!...

Na lácrema lucente v'è caduta...
dicíteme nu poco: a che penzate?!
Cu st'uocchie doce, vuje sola mme guardate...
Levámmoce 'sta maschera, dicimmo 'a veritá...

Te voglio bene... Te voglio bene assaje...
Si' tu chesta catena ca nun se spezza maje!
Suonno gentile, suspiro mio carnale...
Te cerco comm'a ll'aria:
Te voglio pe' campá!..

Скажите вашей подруге,
Что я потерял сон и воображение,
Что я думаю только о ней и что она — вся моя жизнь...
Я хотел бы сказать ей это, но не могу.

Люблю ее... Так люблю ее!..
Скажите ей, что я никогда не смогу ее забыть!
Эта любовь сильнее цепей,
Сковавших мою душу
И не дающих мне жить!

Скажите, что она — словно майская роза,
Что она прекраснее, чем солнечный день,
А ее поцелуй свежее лепестков фиалки.
Я хотел бы знать, любит ли она меня!

Люблю ее... Так люблю ее!..
Скажите ей, что я не забуду ее никогда!
Эта страсть сильнее цепей,
Сковавших мою душу
И не дающих мне жить!

Упала светлая слеза...
Скажи мне: о ком ты думаешь?!
Такие нежные взгляды ты даришь только мне...
Сними же свою маску, расскажи мне правду...

Я люблю тебя... Я так сильно люблю тебя!..
Ты — как та цепь, что никогда не разорвется!
Нежная мечта, биение моего сердца1...
Ты нужна мне, как воздух:
Нужна, чтобы жить!..

Автор перевода — Меломанка :)
1) В буквальном переводе — "дыхание моего сердца".

Песня на неаполитанском диалекте

Также эта песня представлена в исполнении:
Giuseppe di Stefano: Dicitencello vuje  
Massimo Ranieri: Dicitencello vuie  
Muslim Magomaev: Dicitencello vuie  
Roberto Alagna: Dicitencello vuje  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


I classici della musica napoletana

I classici della musica napoletana

Anna German


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни