Il volo di Volodja
Signore, quando a te arriveranno gli ultimi
scordati pure dai crisantemi.
Arriveranno con passo celere
perché a crepare sono sempre i primi.
E quando arriveranno gli inutili
tagliando finalmente un traguardo.
E quando arriveranno i timidi
uccisi da un sorriso, da uno sguardo.
E quando arriveranno le lucciole
con i calli sui tacchi e sul cuore.
E chissà con quale animo
saprai parlare loro d’amore.
E quando arriveranno i fradici
vomitando grappe da due lire.
E ti offriranno gli ultimi spiccioli
per un penultimo bicchiere.
Allora tu Signore chiederai pietà.
Allora tu Signore, tu chiederai pietà.
Tu chiederai pietà
chiederai…
E quando arriveranno i fossili
che non è per dire ma han lavorato tutta una vita.
Si guarderanno intorno attoniti
perché «vacca miseria è già finita!»
E quando arriveranno i fragili
con ancora in bocca il sapore del gas.
E quando arriveranno i semplici
con il loro fustino di Dash.
E quando arriveranno i musici
prigionieri delle loro chitarre.
Solo allora capiranno increduli
che quelle corde sono le loro sbarre.
E quando passeranno i secoli
e da Te non verrà più nessuno
perché di tutti quegli scrupoli sapranno fare pure a meno.
Allora tu Signore chiederai pietà
Allora tu Signore, tu chiederai pietà
tu chiederai pietà
chiederai…
Боже, когда к тебе придут последние,
Забытые всё же хризантемами.
Они придут быстрым шагом,
Ведь помереть — они всегда в первых рядах.
И когда придут никчёмные,
Разрывая наконец ленту на финише.
И когда придут робкие,
Убитые улыбкой, взглядом.
И когда долетят светлячки
С мозолями на каблуках и на сердце.
И кто знает с каким настроением
Ты сможешь поговорить с ними о любви.
И когда придут развращённые,
Исторгая из себя граппу по цене в две лиры.
И тебе предложат они последнюю мелочь
За предпоследний бокал.
Тогда ты, Господь, будешь взывать к милосердию...
Тогда ты, Господь, будешь взывать к милосердию..
Будешь взывать к милосердию...
Будешь взывать...
И когда придут окаменевшие,
По которым не скажешь, но они работали всю жизнь.
Они оглядятся вокруг, ошеломлённые,
Потому, что «проклятая нищета теперь закончилась!»
И когда придут слабые,
Снова с запахом газа на устах.
И когда придут простые люди
Со своей бутылочкой Dash1.
И когда придут музыканты,
Пленники своих гитар.
Лишь тогда поймут, безбожники,
Что те струны это их решётки.
И когда пройдут века,
И к тебе больше никто не придет,
Потому что научатся обходиться и без всех тех щепетильностей.
Тогда ты, Господь, будешь взывать к милосердию...
Тогда ты, Господь, будешь взывать к милосердию...
Будешь взывать к милосердию...
Будешь взывать...
Понравился перевод?
Перевод песни Il volo di Volodja — Andrea Mingardi
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
Песня записана на итальянском фестивале авторской песни, посвящённом творчеству Владимира Высоцкого (г. Сан-Ремо, театр "Аристон", осень 1993г). Вошла в коллективный альбом «Il volo di Volodja» («Володин полёт»), переведённый на итальянский Sergio Secondiano Sacchi с оригинальных текстов В.Высоцкого, исполненных такими артистами, как Guccini, Ligabue, Finardi, Vecchioni, Branduardi, куда вошли 15 композиций.