Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Acquamarina (Ana Mena)

В исполнении: Ana Mena, Guè Pequeno.

Acquamarina

Морская вода


Ana Mena.

Maledetta la sorte!
Ci sfida ancora, uh-oh-oh-oh, oh-oh.
A volte confonde,
E non riesco a capire perché, uh-oh-oh-oh, oh-oh.

C'è un'aria strana
Se tu mi stringi ancora.
Cos'è che mi fa? Stupida verità!
Nel profondo del tuo sguardo

Vedo solo la malinconia
Di una lacrima stesa al sole.
Dannata nostalgia
Che mi porta sempre sulle labbra tue.
Dagli occhi scende acqua marina.
È solo acqua marina,
È solo acqua marina,
E credo che ci lascerà
Solo un'altra amara sensazione
Che non so nascondere.

[Guè]

Non lo nascondo,
Del blu profondo (Splash).
L'ho detto, l'ho fatto (G-U-È).

Acqua e sale sulle labbra (yeah),
Le tue orme sulla sabbia (oh).
I tuoi occhi, coralli, smeraldi, cristalli.
Puoi calmare questa rabbia (ah).

Una sfumatura azzurra (ah-ah).
Ricordi quanto eravamo vicini?
Il segno dell'abbronzatura (Wow)
Che rimane sotto al tuo bikini.

Di un estate (ah) resta solo (ah)
Un tattoo (ah) sul costato (ah-ah),
Lacrima che si confonde (yeah)
Se ci bagnano le onde (Ciao).

[Ana Mena]

C'è un'aria strana
Se tu mi stringi ancora.
Cos'è che mi fa? Stupida verità!
Nel profondo del tuo sguardo

Vedo solo la malinconia
Di una lacrima stesa al sole.
Dannata nostalgia
Che mi porta sempre sulle labbra tue.
Dagli occhi scende acqua marina.
È solo acqua marina,
È solo acqua marina,
E credo che ci lascerà
Solo un'altra amara sensazione
Che non so nascondere.

Lo senti il vento? Stiamo bruciando, uh-oh-oh-oh.
L'abbiamo detto, l'abbiamo fatto.
Ed ho perso la testa ogni volta che
Mi hai detto: "Resta",
Mentre nel tuo sguardo

Vedevo solo la malinconia
Di una lacrima stesa al sole.
Dannata nostalgia
Che mi porta sempre sulle labbra tue.
Dagli occhi scende acqua marina.
È solo acqua marina,
È solo acqua marina,
E credo che ci lascerà
Solo un'altra amara sensazione
Che non so nascondere.

Ана Мена.

Проклятая судьба!
Она всё ещё бросает нам вызов, у-о-о-о, о-о,
Порой сбивает с толку, —
И я не могу понять, почему, у-о-о-о, о-о.

Происходит что-то странное,
Когда ты снова сжимаешь меня в объятиях.
Что же такое со мной творится? Дурацкая правда!
В глубине твоих глаз1

Я вижу одну лишь грусть,
Что растекается слезой, блестящей на солнце2.
Проклятая ностальгия!
Она всегда приводит меня к тебе3.
Из глаз бежит солёная вода, —
Это просто морская вода,
Всего лишь морская вода.
И я думаю, что у нас вновь останется
Лишь чувство горечи,
Которое я не в силах скрыть.

[Гуэ]

А я его и не скрываю.
Из глубокой синевы (Всплеск)
Я об этом сказал, я это сделал (Г-У-Э).

Вода и соль на губах (йе),
Твои следы на песке (ох).
Твои глаза, кораллы, изумруды, кристаллы.
В твоей власти унять эту ярость (ах).

Отблеск синевы (а-а), —
Помнишь, как близки мы были?
След от загара (Вау),
Что остался под твоим бикини…

От того лета (ах) остаётся (ах)
Лишь татуировка на груди4.
Слеза, что смешивается с водой (йе),
Если нас омывают волны (Пока!).

[Ана Мена]

Происходит что-то странное,
Когда ты снова сжимаешь меня в объятиях.
Что же это такое со мной творится? Дурацкая правда!
В глубине твоих глаз

Я вижу одну лишь грусть,
Что растекается слезой, блестящей на солнце.
Проклятая ностальгия!
Она всегда приводит меня к тебе.
Из глаз бежит солёная вода, —
Это просто морская вода,
Всего лишь морская вода.
И думаю, что у нас вновь останется
Лишь чувство горечи,
Которое я не в силах скрыть.

Чувствуешь горячее дыхание ветра?5 У-о-о-о.
Мы об этом сказали, мы это сделали.
И я теряла голову всякий раз,
Когда ты говорил мне: «Останься!».
Хотя в твоих глазах

Я видела одну лишь грусть,
Что растекалась слезой, блестящей на солнце.
Проклятая ностальгия!
Она всегда приводит меня к тебе.
Из глаз бежит солёная вода, —
Это просто морская вода,
Всего лишь морская вода.
И думаю, что у нас вновь останется
Лишь чувство горечи,
Которое я не в силах скрыть.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Con Guè Pequeno.

Testo: Alessandro La Cava, Federica Abbate, Cosimo Fini.
Musica: Stefano Tognini, José Luis de la Peña.

Песня и видеоклип «Acquamarina» вдохновлены североамериканским фантастическим фильмом 1984 года «Всплеск» (Splash), в основе сюжета которого — история любви русалки и человека.

1) Буквально — «взгляда».

2) В оригинале — «грусть слезы, растёкшейся на солнце».

3) Буквально — «приводит меня к твоим губам / одолевает меня на твоих губах».

4) Буквально — «на рёбрах».

5) В оригинале — «Чувствуешь ветер? Мы обжигаемся».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Acquamarina — Ana Mena Рейтинг: 5 / 5    14 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Acquamarina (singolo)

Acquamarina (singolo)

Ana Mena


Треклист (1)
  • Acquamarina

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности