L'autostrada è del sole stanotte ma piove sul valico a Bologna eppur bisogna andare la radio mi trasmette l'amore amore
Stai tranquilla, vado piano quando arrivo poi ti chiamo da un telefono a gettoni e ti dico che non mi hanno colpito le scosse non mi hanno rapito le Brigate Rosse Non avere paura, non temere, non c'è piombo in fondo al nostro cuore
Io, me la cavo bene.
Tutto un'altra galleria stanotte le stelle, le luci dei fanali E una mia immensa tenerezza passa per le tue mani, ciao, ci sentiamo domani
Stai serena che se ho sonno io mi fermo e forse dormo per un paio d'ore o per vent'anni amore Stai tranquilla, vado piano quando arrivo poi ti chiamo da un telefono a gettoni
E ti dico che non mi hanno colpito le scosse non mi hanno rapito le Brigate Rosse non avere paura e non temere non c'è legge speciale né ragione di stato più nulla da rivendicare più nessun potere, nessun mare non c'è piombo in fondo al nostro cuore
Stai tranquilla, vado piano quando arrivo poi ti chiamo
poi ti chiamo
Солнце на шоссе сегодня вечером, Но на перевале у Болоньи идёт дождь, И всё же нужно ехать Радио передаёт мне: "Любовь… любовь"
Будь спокойна, еду тихо. Когда приеду, тебе позвоню С телефона-автомата, И скажу тебе, что я не Повредился на ухабах, Меня не похитили Красные Бригады. 1 Не страшись, не бойся, Нет свинцовой тяжести в глубине нашего сердца.
Со мной всё будет хорошо. 2
Вот ещё один тоннель. Звёзды, огни фонарей, И моя необъятная нежность проходит сквозь твои руки. Чао! Созвонимся завтра!
Будь спокойна, если я захочу спать, Я остановлюсь и, возможно, посплю Пару часиков или двадцать лет, любовь моя Будь спокойна, еду тихо. Когда приеду, тебе позвоню С телефона-автомата,
И скажу тебе, что я не Повредился на ухабах, Меня не похитили Красные Бригады. Не страшись, не бойся, Нет ни особого закона, Ни национальных интересов, Ни тем более мотива для мести, Ни какой-либо власти, никакого моря, Нет свинцовой тяжести в глубине нашего сердца.
Будь спокойна, еду тихо. Когда приеду, тебе позвоню.
Я тебе позвоню.
Автор перевода — inspringnation
1) подпольная леворадикальная организация, действовавшая в Италии. Известна неоднократными похищениями и убийствами политических деятелей. 2) дословно: «Я выкарабкаюсь».
Понравился перевод?
Перевод песни Anni di piombo — Virginiana Miller
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) дословно: «Я выкарабкаюсь».