Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни 4 Maggio 1944 – In Memoria (The Gang)

4 Maggio 1944 – In Memoria

В память о 4 мая 1944


All’alba del 4 di Maggio
Arrivarono le orde assassine
In tanti più di duemila
La feccia del terzo regime

Li guidavano i cani da guardia
La guardia dei repubblichini
In tanti più di duemila
Due mila villi agguzzini.

E all’alba quassù sopra il monte
Sant’Angelo s’era svegliato
Quando aprirono il fuoco
E a calci le porte sfondarono

Ed entrò così l’inferno
L’inferno qui sulla terra
L’inferno quello dei vivi
L’inferno che chiamano guerra

E pietà, pietà gridammo
Fra le lacrime e i lamenti
Prima gli alberi e le mura
Poi noi cademmo innocenti

Mazzarini Maria presente
Mazzarini Lello presente
Mazzarini Marino presente
Mazzarini Pietro presente
Mazzarini Rosa presente
Mazzarini Santa presente
Mazzarini Palmina di anni sei
Presente

All’alba del 4 di Maggio
Ci bucarono gli occhi e le mani
Perché nostra colpa era quella
Di esser fratelli dei partigiani

Ma il sangue nostro versato
è quello che inizia la terra
Nell’ora della promessa
Ora e sempre Resistenza

Mazzarini Maria presente
Mazzarini Lello presente
Mazzarini Marino presente
Mazzarini Pietro presente
Mazzarini Rosa presente
Mazzarini Santa presente
Mazzarini Palmina di anni sei
Presente

Era l’alba del 4 di Maggio
Per sempre ne avremo memoria
Perché è l’alba di un giorno
Che fa nostra la storia

Perché mai più ritorni
L’inferno qui sulla terra
L’inferno quello dei vivi
L’inferno che si chiama guerra

Mazzarini Maria presente
Mazzarini Lello presente
Mazzarini Marino presente
Mazzarini Pietro presente
Mazzarini Rosa presente
Mazzarini Santa presente
Mazzarini Palmina di anni sei
Presente

На рассвете 4 мая1,
Пришли орды убийц.
Их было много, больше двух тысяч —
Отбросы третьего режима.

Их сопровождали сторожевые псы —
Гвардия Респубиканцев2.
Их было много, больше двух тысяч —
Двух тысяч трусливых мучителей.

И здесь, на горе, на рассвете,
Проснулся Святой Анджело.
Когда они открыли огонь
И пинками выбивали двери.

Так ворвался ад,
Ад — сюда на Землю.
Ад, тот, живых,
Ад, который называют войной.

И к милости, мы взывали к милости,
Со слезами и причитаниями.
Сначала деревья, потом — стены,
Затем мы упали. Невиновными.

Маццарини Мария?!.. Здесь!
Маццарини Лелло?!.. Здесь!
Маццарини Марино?!.. Здесь.
Маццарини Пьетро?!.. Здесь!
Маццарини Роза?!.. Здесь!
Маццарини Санта?!.. Здесь!
Маццарини Палмина?!.. Шести лет..
Здесь.

На рассвете 4 мая,
Нам прокололи глаза и руки.
Потому как наша вина была в том,
Что мы — братья партизан.

Но наша пролитая кровь,
Является начинанием для земли,
В час клятвы,
Сейчас и навсегда — Сопротивление!3

Маццарини Мария?!.. Здесь!
Маццарини Лелло?!.. Здесь!
Маццарини Марино?!.. Здесь!
Маццарини Пьетро?!.. Здесь!
Маццарини Роза?!.. Здесь!
Маццарини Санта?!.. Здесь!
Маццарини Палмина?!.. шести лет..
Здесь!

Это было на рассвете 4 мая —
Мы всегда будем помнить об этом!
Потому что тот рассвет,
Является частью нашей истории!

Чтобы больше не вернулся
Ад сюда на землю.
Ад, тот, живых,
Ад, который называется войной.

Маццарини Мария?!.. Здесь!
Маццарини Лелло?!.. Здесь!
Маццарини Марино?!.. Здесь!
Маццарини Пьетро?!.. Здесь!
Маццарини Роза?!.. Здесь!
Маццарини Санта?!.. Здесь!
Маццарини Палмина?!.. шести лет..
Здесь!

Автор перевода — dima ryz
Страница автора

1) 4 мая 1944 года, фашисты окружили городок Sant’Angelo на горе Святой Анджело (провинция Анконы). После пыток, варварски расстреляли 63 человека, среди которых были партизаны и их родственники. Среди расстрелянных была семья Маццарини, которая помогала итальянским партизанам кровом и пищей.
2) Италья́нская социа́льная респу́блика (итал. Repubblica Sociale Italiana), неофициально известная по названию своей столицы как Респу́блика Сало́ (итал. Repubblica di Salò) — марионеточное государство, образованное в сентябре 1943 года на оккупированной Германией территории северной (и частично центральной) Италии. Создано после освобождения немецким спецназом из-под ареста итальянского диктатора Бенито Муссолини, который и возглавил новое правительство, а вновь созданная Республиканская фашистская партия (преемник Национальной фашистской партии) стала правящей и единственной законной в стране. Формально ИСР была независимым государством, фактически поддерживалась благодаря нахождению в этом регионе немецких войск.
3) Итальянское движение Сопротивления (итал. Resistenza italiana или просто «Resistenza») — вооружённое сопротивление оккупации Италии нацистской Германией в 1943 году, а также марионеточному режиму республики Сало.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни 4 Maggio 1944 – In Memoria — The Gang Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Il seme e la speranza

Il seme e la speranza

The Gang


Треклист (1)
  • 4 Maggio 1944 – In Memoria

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.