Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни No potho reposare (Tazenda)

No potho reposare

Я не нахожу покоя


Non potho riposare amore ‘e coro
Pensende a tie so d’onzi momentu
No istes in tristura prenda ‘e oro
Ne in dispiaghere o pensamentu

T’assicuro che a tie solu bramo
Ca t’amo forte t’amo, t’amo e t’amo

Si m’essere possibile d’anghelu
S’ispiritu invisibile piccabo

T’assicuro che a tie solu bramo
Ca t’amo forte t’amo e t’amo e t’amo
T’assicuro che a tie solu bramo
Ca t’amo forte t’amo e t’amo e t’amo

Sas formas e furabo dae chelu
Su sole e sos isteddos e formabo
Unu mundu bellissimu pro tene
Pro poder dispensare cada bene
Unu mundu bellissimu pro tene
Pro poder dispensare cada bene

Non potho reposare amore ‘e coro
Pensende a tie so d’onzi momentu
T’assicuro che a tie solu bramo
Ca t’amo forte t’amo, t’amo e t’amo

T’assicuro che a tie solu bramo
Ca t’amo forte t’amo, t’amo e t’amo

Я не нахожу покоя, любовь сердца моего,
Я думаю о тебе каждый миг.
Не предавайся грусти, радость моя золотая,
Не сожалениям, ни беспокойству.

Я уверяю тебя, что только тебя желаю страстно,
Что люблю тебя сильно, люблю тебя, люблю тебя.

Если бы для меня было возможным, я у ангела
Взял бы невидимый дух.

Я уверяю тебя, что только тебя желаю страстно,
Что люблю тебя сильно, люблю тебя, люблю тебя.
Я уверяю тебя, что только тебя желаю страстно,
Что люблю тебя сильно, люблю тебя, люблю тебя.

Формы я украл бы с неба,
Солнце и звезды, и построил бы
Красивейший мир для тебя,
Чтобы дарить тебе все блага...
Красивейший мир для тебя,
Чтобы дарить тебе все блага.

Я не нахожу покоя, любовь сердца моего,
Я думаю о тебе каждый миг.
Я уверяю тебя, что только тебя желаю страстно,
Что люблю тебя сильно, люблю тебя, люблю тебя.

Я уверяю тебя, что только тебя желаю страстно,
Что люблю тебя сильно, люблю тебя, люблю тебя.

Автор перевода — Sebastiano
Страница автора

Сардинский диалект. Песня основана на стихотворении "A Diosa", написанном Salvatore Sini в 1920 г. Стихотворение было навеяно письмом солдата своей невесте.

Немного другой вариант Andrea Parodi поет с Al Di Meola

Понравился перевод?

*****
Перевод песни No potho reposare — Tazenda Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Tazenda

Tazenda

Tazenda


Треклист (1)
  • No potho reposare

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.