Ma che vita la mia
Ho davanti ancora vita,
anzi spero di più
ma ne ho già da raccontarti
non è stata una vacanza e nemmeno galera
Nè rimpianti né rimorsi
ho anche avuto più cuori
e messo al mondo figli migliori di me
quanto di me c'è in loro la vita lo dirà.
Non ho fatto il missionario,
ho fatto danni e magie
per bisogno e per amore
e alle donne ho regalato straordinarie bugie
con in tasca mille lire
dillo pure di me
che nel momento giusto al posto giusto ero lì
forse sì.
E nei sogni e nei guai
che sia quello che sia mai mi scordo un amico
poi c'è chi non lo è più
e anche chi non c'è più
ma fa parte del gioco
ho il mio quarto d'ora di gloria
e frane di malinconia
ma che vita la mia.
Ho cantato a voce piena
le mie normalità e miei castelli in aria
poi lontano dalla scena
ho incontrato città che ti fan mancare l'aria
però anch'io come te
ho ancora una valigia di sogni a metà
da riempire.
Poi succede anche a me
di non farcela più
o di farcela appena
siamo uguali io e te, stiam volando su e giù
sulla stessa altalena
fra il mio quarto d'ora di gloria
e tempi che scappano via
ho una vita la mia...
Ho il mio quarto d'ora di gloria
e frane di malinconia
ma che vita la mia
ho il mio quarto d'ora di gloria
e tempi che scappano via...
У меня впереди еще целая жизнь,
Более того, надеюсь, даже больше,
Но у меня уже есть, что рассказать тебе;
Это не был отдых, но и не тюрьма,
Ни сожаления, ни угрызения совести,
Даже чаще случалось, что я отваживался на поступки1,
И я сделал сыновей, лучших, чем я,
Насколько они похожи на меня, это скажет жизнь.
Я не был миссионером,
Я совершал плохие поступки и волшебные,
Из нужды и из любви,
И женщинам я подарил необычайные басни
С тысячей лир в кармане,
Можешь сказать обо мне,
Что я оказался в нужном месте в нужный момент,
Возможно, да.
И в сладкой жизни, и в беде,
Будь что будет, я никогда не забуду друга,
Есть тот, кто уже больше не друг,
И также тот, кого больше нет рядом,
Но продолжает быть участником игры.
У меня есть четверть часа славы
И вспышки депрессии,
Такая у меня жизнь.
Я пел во весь голос
О моей обычной жизни и о моих несбыточных мечтах 2,
Потом, далеко от сцены,
Я видел города, от которых у тебя захватывает дух,
Но у меня тоже, как и у тебя,
Чемодан с мечтами до сих пор наполовину пуст,
И в него еще можно положить мечты.
Потом у меня тоже так бывает,
Что уже нет сил сделать что-то
Либо что делаю что-то еле-еле,
Мы одинаковы, ты и я, мы летаем вверх-вниз
На тех же качелях;
Между моими 15 минутами славы
И пролетающими временами
У меня есть моя жизнь...
У меня есть четверть часа славы
И приступы депрессии,
Такая у меня жизнь.
У меня есть четверть часа славы
И уходящие времена...
Понравился перевод?
Перевод песни Ma che vita la mia — Roby Facchinetti
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
2) castelli in aria — дословно "воздушные замки"; far castelli in aria — строить воздушные замки, мечтать