lyrsense.com

Перевод песни Canta pe' me (Roberto Alagna)

Canta pe' me Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

Canta pe' me

Пой для меня!

Canta pe' me, stanotte, na canzone,
tu ca si' bella e tiene 'a voce d'oro...
Cantammella stanotte, ca si moro,
moro sentenno na bella canzone...

Canta na serenata 'e marenare...
ch''a tantu tiempo nun se canta cchiu...
Mare!...Stanotte, quanta varche a mare...
ma tu nun cante? Ma a che pienze tu?

Canta: ca i' t'accumpagno
cu 'a chitarra,
chisа, stanotte, nun
se sceta 'ammore,
ll'ammore sfurtunato e cantatore
ca niente vo':
nu core e na chitarra...

Canta, ca и bella Napule addurmuta,
connola d'oro pe' chi vт' sunna...
Ma tu che pienze sulitaria e muta?
Ma tu ch'aspiette ca nun vuу' canta?

E pecche chiagne si 'a nuttata e bella,
e si' figliola, e tiene 'a voce d'oro?
Canta pe' me, pe' me ca mme ne moro...
moro sentenno na canzone bella...

Canta, luntana mia, ca si' turnata
ca si' turnata e nun te ne puу' ghi...
Canta, pecche te tengo 'ncatenata,
pecche tu sola mm'hк 'a vede muri!...

Спой песню для меня сегодня вечером,
Ты так красива с твоим золотым голосом...
Пой ее для меня сегодня вечером, если я умираю,
Я умираю, слушая эту прекрасную песню...

Пой серенаду моряка....
Что не пели очень долгое время...
Море!...Сегодня вечером столько кораблей на море...
Но почему же ты не поешь? О чем ты думаешь?

Пой: что я могу проаккомпанировать
тебе на гитаре,
Кто знает, что сегодня вечером, в ком-то не проснется любовь.
Несчастная любовь и певец
Который ничего не хочет:
Только одно сердце и гитару...

Пой, какой же прекрасный спящий Неаполь,
Золотая колыбель для того, кто хочет мечтать?
Но о чем же ты думаешь в одиночестве и тишине?
Что же ты ждешь, если ты не хочешь петь?

Пой мне! Поверь, с твоей чудесной песней
Пойду я на врага, на бой опасный.
Хоть с нею жизнь мне стала еще прелестней,
Я умереть готов, о друг прекрасный!

Пой мне! Пусть в звуках песни льются слезы,
Я эти звуки унесу с собой!
Море, он мои разбило грезы!
Под рокот моря я прощусь с тобой!1

Автор перевода — luis
Страница автора
Testo: Bovio Libero
Musica: Ernesto de Curtis

1) Перевод двух последних строф песни принадлежит Н.Северскому и был опубликован в сборнике "Итальянские песни" (Москва, "Музыка", 1994 г., сост. Н. Миркотан)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

06.12.(1976) День рождения потрясающего певца Paolo Meneguzzi