lyrsense.com

Перевод песни Spalle al muro (Renato Zero)

Spalle al muro Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Spalle al muro

Спиной к стене

Spalle al muro
Quando gli anni son fucili contro,
Qualche piega sulla pelle tua,
I pensieri tolgono il posto alle parole,
Sguardi bassi alla paura
di ritrovarsi soli
E la curva dei tuoi giorni
non è più in salita,
Scendi piano dai ricordi in giù,
Lasceranno che i tuoi passi
sembrino più lenti,
Disperatamente al margine
di tutte le correnti.
Vecchio…
Diranno che sei vecchio,
Con tutta quella forza che c’è in te,
Vecchio
Quando non è finitа
hai ancora tanta vita
E l'anima la grida
e tu lo sai che c’è.
Ma se Vecchio
Ti chiameranno vecchio,
E tutta la tua rabbia viene su,
Vecchio, si!
Con quello che hai da dire,
Ma vali quattro lire,
dovresti già morire,
Tempo non c’è ne più,
Non te ne danno più!
E ogni male fa più male
Tu risparmia il fiato,
Prendi presto tutto quel che puoi,
E faranno in modo
che il tuo viso sembri stanco,
Inesorabilmente più appannato
per ogni pelo bianco.
Vecchio…
Vecchio…
Vecchio!!!
Mentre ti scoppia il cuore
non devi far rumore,
Anche se hai tanto amore
da dare a chi vuoi tu!
Ma sei vecchio
T'insulteranno Vecchio
Con tutto quella smania che sai tu,
Vecchio, si
E sei tagliato fuori tu
e le tue convinzioni
le nuove sono migliori,
Le tue non vanno più,
Ragione non hai tu.
Vecchio si
Con tanto che faresti
adesso che potresti
non cedi perché esisti,
perché respiri tu

Спиной к стене
столько лет под прицелом ружей
сколько морщин на твоей коже,
мысли занимают место слов,
робкие взгляды из-за страха
остаться одному.
И дорога твоих дней
уже не идет на подъем,
спускаешься медленно со своими думами вниз.
Идешь так, что твои шаги
кажутся еще медленнее,
в отчаянье по кромке
всех бурных течений.
Старик…
Скажут, что ты старик
со всей силой, которая еще есть в тебе!
Старик,
когда еще не закончилась,
еще вся твоя жизнь
и душа ей кричит
и ты это знаешь!
Но если
тебя назовут стариком,
все твое негодование кипит:
Да! Старик!
со всем, что ты мог бы сказать,
но стоит это только 4 лиры
ты должен был бы уже умереть,
времени больше нет
и тебе не дадут больше!
Каждое несчастье приносит еще боль,
ты бережешь дыхание,
возьми быстрее все, что сможешь.
Но происходит так,
что твое лицо кажется усталым,
неизбежно более тусклым
из-за каждого нового белого волоска.
Старик…
Старик…
Старик!!!
Но когда у тебя взрывается сердце
ты не должен создавать шум,
даже если в тебе столько любви
которую ты можешь подарить кому захочешь!
Но ты старик,
тебя обзывают стариком
со всей страстью которую ты познал
Старик, да!
и выбрасывают вон тебя
и твои убеждения,
ведь новые лучше,
а твои больше не стоят ничего,
в тебе уже нет смысла.
Старик, да!
со всем , что бы ты мог сделать.
А сейчас ты смог бы
не сдаваться, потому что живешь,
потому что еще дышишь ты.

Автор перевода — Svetlana Mastica
Zero Renato con Mariella Nava
Песня заняла 2-е место на фестивале Sanremo 1992

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Prometeo

Prometeo

Renato Zero


Треклист (1)
  • Spalle al muro

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни