lyrsense.com

Перевод песни 'Na canzuncella doce doce (Renato Carosone)

'Na canzuncella doce doce Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


'Na canzuncella doce doce

Очень нежная песенка

Aggio girato 'o munno sotto e ncoppa
E cammennanno so' arrivato ccà
Me porto sempe appriesso 'o pianoforte
Pecché nun pozzo sta' senza sunà
Faciteme cantà 'na canzuncella
Che a tutti quanti voglio dedicà

Voglio cantà 'na canzuncella doce doce
Che parte 'a Napoli e luntano vò arrivà
'Na canzuncella che facesse truvà pace
A tutt'a gente ca int'a pace nun ce sta
'Na canzuncella che trascesse dint'o core
Putesse fà rummore pè chi non vò sentì
'Na canzuncella che dicesse a tutti quanti
Vuliteve chiù bene e io so cuntento

Me piaceno 'e guagliune nnamurate
Si 'e vedo stritte stritte 'e s'abbraccià
Pecché se vonno bene uno cu'll'ato
E 'nzieme tutt'a vita vonno stà
Oinè basta nu' poco 'e sentimento
E po' cantà cu' me chi vò cantà

Jamme a cantà 'na canzuncella doce doce
Che parte 'a Napoli e luntano vò arrivà
'Na canzuncella che facesse truvà pace
A tutt'a gente ca int'a pace nun ce sta
'Na canzuncella che trascesse dint'o core
Putesse fà rummore pè chi non vò sentì
'Na canzuncella che dicesse a tutti quanti
Vuliteve chiù bene e io so cuntento

'Na canzuncella che trascesse dint'o core
Putesse fà rummore pè chi non vò sentì
'Na canzuncella che dicesse a tutti quanti
Vuliteve chiù bene e io so cuntento

Я объехал весь мир вдоль и поперек,
И в своих странствиях я дошел до сюда.
Я всегда вожу с собой фортепьяно,
Потому что я не могу не петь.
Дайте мне спеть песенку,
Которую я хочу посвятить всем вам.

Я хочу спеть очень нежную песенку,
Берущую начало в Неаполе и устремляющуюся вдаль.
Песенку, что принесла бы спокойствие
Всем тем людям, которые живут не в мире.
Песенку, которая бы проникла в сердце,
Может, она будет шумом для тех, кто не хочет слушать.
Песенку, которая сказала бы всем:
"Любите друг друга крепче, и я буду счастлив".

Мне нравятся молодые влюбленные,
Когда я вижу, как они крепко-крепко обнимаются.
Потому что они любят друг друга
И вместе хотят быть всю жизнь.
Ведь достаточно даже немного чувств.
И может петь со мной кто хочет.

Давайте споем очень нежную песенку,
Берущую начало в Неаполе и устремляющуюся вдаль.
Песенку, что принесла бы спокойствие
Всем тем людям, которые живут не в мире.
Песенку, которая бы проникла в сердце,
Может, она будет шумом для тех, кто не хочет слушать.
Песенку, которая сказала бы всем,
"Любите друг друга крепче, и я буду счастлив".

Песенку, которая бы проникла в сердце,
Может, она будет шумом для тех, кто не хочет слушать.
Песенку, которая сказала бы всем,
"Любите друг друга крепче, и я буду счастлив".

Автор перевода — Sebastiano
Страница автора
Неаполитанский диалект.
Песня исполнялась на фестивале Sanremo в 1989 году. Автор - Claudio Mattone

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Altre canzoni

Altre canzoni

Renato Carosone


Треклист (1)
  • 'Na canzuncella doce doce

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни