Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Se tu m'ami (Renato Bruson)

Se tu m'ami

Если ты любишь меня


Se tu m'ami, se sospiri
Sol per me, gentil pastor,
Ho dolor de' tuoi martiri,
Ho diletto del tuo amor,
Ma se pensi che soletto
Io ti debba riamar,
Pastorello, sei soggetto
Facilmente a t'ingannar.

Bella rosa porporina
Oggi Silvia sceglierà,
Con la scusa
della spina
Doman poi la sprezzerà.
Ma degli uomini il consiglio
Io per me non seguirò.
Non perché mi piace il giglio
Gli altri fiori sprezzerò.

Если ты любишь меня, если вздыхаешь
Только обо мне, милый пастушок,
Я сочувствую тебе за твои страдания,
Я восхищаюсь твоей любовью,
Но если ты думаешь, что в ответ на твои чувства,
Я обязана любить только тебя,
Пастушок, не будь таким наивным,
Не вводи себя так легко в заблуждение.

Красивую пурпурную розу
Сильвия выберет сегодня,
Но воспользовавшись предлогом,
что у розы есть шипы,
Завтра она надоест ей,
Но людскому совету
Я не буду следовать,
Мне не будут надоедать другие цветы,
Только потому, что мне нравятся лилии.

Автор перевода — Michael

Ария из оперы-буфф «Служанка-госпожа» Джованни Баттиста Перголези (1710 -1736) — итальянского композитора, скрипача и органиста, создателя итальянской комической оперы. Героиня оперы — служанка Серпина, девушка из народа. Хитростью, ловкостью и очарованием она завоёвывает сердце своего неуклюжего господина Уберто, увальня-аристократа, которому остаётся лишь покориться и сдаться.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Se tu m'ami — Renato Bruson Рейтинг: 4.8 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.