L'anno il settantatre... il posto il cielo artico... l'ora che senso ha d'estate è sempre l'alba. L'incontro di ogni giorno con l'immensità credo finisca qua. Ciò che volava in alto ormai non vola più e sto cadendo giù.
Sui ghiacci azzurri ormai la nera ombra di rondine è un punto quasi fermo ma che cresce tra le nuvole. Goccia d'acciaio inerte alle mie mani già che si disperderà. Ali negate al vento che ora stride di più e mi trascina giù.
Davanti agli occhi miei la folla delle immagini vertiginosamente ma per ordine in un attimo. Colori e visi e voci della vita mia passano e vanno via, suoni di vento e d'acqua che fermare vorrei ma non c'è tempo ormai.
E non dite a lei «non lo rivedrai» dite «non si sa, forse tornerà». E non dite a lei «non lo rivedrai» dite «non si sa, forse tornerà».
Il bambino dorme già.. e la notte è profumata.. lei richiama il cane e poi fra le mani prenderà la coperta mai finita. La vicina è andata via ma le ha fatto compagnia e domani tornerà.
È già estate a casa mia.. e di notte c'è la luna.. lei m'ha scritto se potrò stare a casa oppure no per il nostro anniversario. C'è mia madre che non sa se quest'anno riuscirà a venire un po' da noi.
All'orizzonte là il sole è un occhio immobile. È notte ma la notte qui d'estate è solo una parola. Milioni di parole lascio dietro di me milioni di perché. Affascinata e stanca la mia anima va verso la libertà.
E se per caso a voi giungesse ancora la voce mia direte questo a lei «un uomo è vento quando vola». E come il vento niente mai lo fermerà non si disperderà. E come il vento niente mai lo fermerà non si disperderà.
E non dite a lei «non lo rivedrai» dite «non si sa, forse tornerà».
Год — семьдесят третий... Место — арктическое небо... Час – какая разница?- Летом всегда рассвет... Встреча каждого дня с бесконечностью, Верю, заканчивается там. То, что летало высоко, больше не летит, И я падаю вниз..
На голубых льдинах уже Черная тень «ласточки» - Почти неподвижная точка, Что растет среди облаков. В моих руках теперь уже капля инертной стали, Которая разобьется.. Отказавшие крылья на ветру, что свищет теперь сильнее И тянет меня вниз.
Перед моими глазами Масса изображений Головокружительно, но По порядку в одно мгновение. Цвета, и лица, и голоса моей жизни Проходят и уходят, Звуки ветра и воды, которые хотел бы остановить, Но времени уже нет…
И не говорите ей: «Ты не увидишь его снова..» Скажите:«Кто знает? Возможно, он возвратится!» И не говорите ей : «Ты больше его не увидишь..» Скажите: «Неизвестно...быть может, он вернется!»
Ребенок уже спит.. И ночь душистая.. Она зовет собаку, а потом Возьмет в руки одеяло, Так и не законченное.. Соседка ушла, Но составила ей компанию И завтра возвратится.
Лето уже в моем доме.. И в ночи луна.. Она написала мне — смогу ли я быть дома, или же нет, на нашу годовщину? И там мать моя не знает, удастся ли ей в этом году приехать ненадолго к нам.
Там на горизонте Солнце — неподвижный глаз.. Ночь..но «ночь» здесь Летом – это только слово. Миллионы слов я оставил внутри себя, Миллионы «почему». Увлеченная и уставшая моя душа Движется к свободе.
И если случайно вас Снова достигнет мой голос, Скажите ей это: «Мужчина — ветер, когда он летает!» И, как и ветер, ничто никогда его не остановит! Он не разобьется! И, как и ветер, ничто никогда его не остановит! Он не разобьется!
И не говорите ей: «Ты больше его не увидишь..» Скажите: «Кто знает? возможно, он вернется!..»
Автор перевода — Яна Зимина
Понравился перевод?
Перевод песни L'anno il posto l'ora — Pooh
Рейтинг: 5 / 51 мнений