lyrsense.com

Перевод песни Amica mia (Pooh)

В исполнении: Pooh.

Amica mia Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Amica mia

Подруга моя

Ti ho vista tornare a casa
coi finestrini tirati giù
fra un semaforo e una rosa
che ti sei comprata tu per festeggiare
quel dolore che andrà via.

Poi ti ho vista col passaporto
dare alla vita una marcia in più
e sognare a cuore aperto
che qualcuno come te ci sia nel mondo
fai buon viaggio amica mia.

Poi le donne ci scopron da dentro e noi da fuori
e per questo in amore voi siete migliori.

Amica mia solitaria
l'amica mia straordinaria
vai sempre troppo in là col cuore
ma sai come si fa a guarire.

Amica mia misteriosa
amica mia luminosa
voi donne siete tutte una sorpresa.

Tu che mescoli le emozioni
come lo zucchero nel caffè
che assomigli alle canzoni
fra incoscienza e vanità da calendario
prima o poi ti capirai.

Poi le donne ci scoprono da dentro e noi da fuori
e per questo in amore voi siete migliori.

Amica mia complicata
amica mia da una vita
chiunque tu sia da qui alla luna
siete miliardi ma sei una.

Amica mia sconosciuta
amica mia infinita
anche se il tempo sta volando
gli anni li ingannerai sognando
e ti rimpiangerà chi ti ha perduta.

E ti infili tra le lenzuola1
coi piedi freddi e il resto no
e sei stata di parola
le stagioni vanno via ma tu rimani
buona notte amica mia
che presto sarà domani
che presto sarà domani
che presto sarà...

Я увидел, как ты возвращалась в дом
С занавешенными окошками,
Там был светофор, а у тебя в руке роза,
Которую ты купила себе, чтобы отпраздновать
Ту боль, которая пройдёт.

Потом я увидел тебя с паспортом,
Ты делала ещё один ход в жизни
И мечтала с открытым сердцем,
Чтобы кто-то, как ты, был в мире,
Ты на правильном пути, подруга моя.

Женщины познают нас изнутри, а мы их снаружи
И поэтому вы лучше в любовном деле.

Одинокая подруга моя,
Необыкновенная моя подруга,
Всегда заходишь слишком далеко туда с сердцем нараспашку,
Но ты знаешь, как надо делать, чтобы выздороветь.

Загадочная подруга моя,
Светлая моя подруга,
Вы, женщины, все — сюрприз.

Ты, что перемешиваешь эмоции,
Как сахар в кофе,
Ты, что подобна песням
Среди бессознательности и ежедневной суеты,
Рано или поздно ты поймешь себя.

Женщины познают нас изнутри, а мы их снаружи
И поэтому вы лучше в любовном деле.

Моя непростая подруга,
Моя подруга на всю жизнь,
Кем бы ты ни была, отсюда до самой Луны
Вас миллиарды, но ты единственная.

Моя неведомая подруга,
Безграничная подруга моя,
Даже, если время летит,
Мечтая, несмотря на годы, ты будешь молода,
И будет сожалеть тот, кто тебя потеряет.

И ты забираешься под одеяло,
Твои ноги холодны, а остальное — нет,
И ты сдержала своё слово:
Времена года проходят, но ты остаешься,
Спокойной ночи, подруга моя,
Ведь, так скоро наступит завтрашний день,
Так скоро наступит завтрашний день,
Так скоро наступит...

Testo: Valerio Negrini
Musica: Camillo Facchinetti

1) Дословно: ты забираешься между простынями. В Италии в основном пододеяльники не используются, а есть нижняя простыня (с уголками на резинках, зацепляется под матрас) и верхняя. Т.е. забираешься под простынь, на которой одеяло, или просто «забираешься под одеяло»

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни