Overhead the albatross hangs motionless upon the air And deep beneath the rolling waves In labyrinths of coral caves The echoes of a distant time Comes billowing across the sand And everything is green and submarine
And no one showed us to the land And no one knows the where’s or why’s But something stirs and something tries And starts to climb towards the light.
Strangers passing in the street, By chance two separate glances meet And I am you and what I see is me. And do I take you by the hand And lead you through the land? And help me understand the best I can.
And no one calls us to move on And no one forces down our eyes And no one speaks and no one tries And no one flies around the sun.
Cloudless every day you fall Upon my waking eyes, Inciting and inviting me to rise. And through the window in the wall Come streaming in on sunlight wings A million bright ambassadors of morning.
And no one sings me lullabies And no one makes me close my eyes. So I throw the windows wide And call to you across the sky.
В небе над головой неподвижно парит альбатрос, А в глубине плавно накатывающих волн, В лабиринтах коралловых пещер Эхо далеких времен Проходит, вздымаясь, по песку. И зеленью отмечен весь подводный мир.
И никто не показал нам путь к земле, И никто не знает куда и зачем, Но что-то движется, и что-то старается, И начинает карабкаться к свету.
Незнакомые люди, идущие по улице, Случайно встречаются взглядами. И я – это ты, а тот, кого я вижу – это я. И я ли беру тебя за руку И веду по земле? И помогаю себе понять как можно лучше.
И никто не зовет нас двигаться дальше, И никто не заставляет опускать глаза, И никто не говорит, и никто не пытается, И никто не летает вокруг солнца.
Каждый день безоблачен, когда Пробудившись ото сна, я вижу тебя, Ты приглашаешь и побуждаешь меня вставать. А через окно в стене Устремляется на крыльях солнечного света Миллион ярких посланцев утра.
И никто не поет мне колыбельных, И никто не заставляет закрывать глаза, Поэтому я распахиваю окна И зову тебя через все небо.
1) По мнению Роджера Уотерса, слова «Echoes» предвосхищают дальнейшую разработку им темы отчуждения и враждебных свободе сил. В словах песни содержится указание на борьбу с авторитетами, которые всегда знают «куда и зачем», и на проблемы, возникающие в ходе утверждения независимости собственной личности. Именно в этот период своей жизни Роджер начал понимать, что каждый должен сам позаботиться о своей судьбе, чтобы иметь возможность двигаться в желаемом направлении. По материалам книги «Pink Floyd: Архитекторы звука»
http://pink-floyd.ru/articles/books/arhitektor/
Понравился перевод?
Перевод песни Echoes — Pink Floyd
Рейтинг: 5 / 5116 мнений
По материалам книги «Pink Floyd: Архитекторы звука»
http://pink-floyd.ru/articles/books/arhitektor/