Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Ha perso la città (Niccolò Fabi)

Ha perso la città

Город теряется


Hanno vinto le corsie preferenziali
Hanno vinto le metropolitane
Hanno vinto le rotonde e i ponti a quadrifoglio
Alle uscite autostradali
Hanno vinto i parcheggi in doppia fila
Quelli multi-piano, vicino agli aeroporti
Le tangenziali alle 8 di mattina e i centri commerciali
Nel fine settimana
Hanno vinto le corporazioni infiltrate nei consigli comunali
I loschi affari dei palazzinari
Gli alveari umani e le case popolari
E i bed & breakfast affittati agli studenti americani
Hanno vinto i superattici a 3.000 euro al mese
Le puttane lungo i viali, sulle strade consolari
Hanno vinto i pendolari

Ma ha perso la città, ha perso un sogno
Abbiamo perso il fiato per parlarci
Ha perso la città, ha perso la comunità
Abbiamo perso la voglia di aiutarci.

Hanno vinto le catene dei negozi
Le insegne luminose sui tetti dei palazzi
Le luci lampeggianti dei semafori di notte
I bar che aprono alle sette
Hanno vinto i ristoranti giapponesi
Che poi sono cinesi anche se il cibo è giapponese
I locali modaioli, frequentati solamente
Da bellezze tutte uguali
Le montagne d'immondizia, gli orizzonti verticali
Le giornate a targhe alterne e le polveri sottili
Hanno vinto le filiali delle banche,
Hanno perso i calzolai

E ha perso la città, ha perso un sogno
Abbiamo perso il fiato per parlarci
Ha perso la città, ha perso la comunità
Abbiamo perso la voglia di aiutarci

Мы восхваляем общественный транспорт,
Мы восхваляем метрополитен,
Мы восхваляем круговые перекрёстки, клеверные мосты
На выезде с автострады,
Мы восхваляем парковки в 2 ряда,
Многоуровневый паркинг у аэропорта,
Объездные дороги в 8 утра и торговые центры
В конце недели,
Мы восхваляем муниципальные корпорации,
Тёмные дела строителей-спекулянтов,
Человеческие ульи, общественное жильё.
Bed & breakfast, арендуемые американскими студентами,
Мы восхваляем пентхаусы за 3000 евро в месяц,
Проституток на трассах, на торговых путях,
Мы восхваляем загородников 1.

Но за этим теряется город, теряет мечты,
Нам не хватает воздуха, чтобы поговорить,
Город теряется, теряет горожан,
Мы не хотим помогать друг другу.

Мы восхваляем торговые сети,
Светящиеся вывески на крышах домов,
Мерцающие огни светофоров ночью,
Бары, которые открываются в 7,
Мы восхваляем японские рестораны,
Которые на самом деле китайские, хоть и с японской кухней,
Модные заведения, которые посещают
Красавицы, все на одно лицо,
Горы мусора, вертикальный горизонт,
Дни с ограниченным движением и выхлопные газы,
Мы восхваляем филиалы банков,
И забыли, кто такие сапожники.

За этим теряется город, теряет мечты,
Нам не хватает воздуха, чтобы поговорить,
Город теряется, теряет горожан,
Мы не хотим помогать друг другу.

Автор перевода — Вдохновенная

1) За́городник —лицо, регулярно пользующееся транспортом для поездки на работу и с работы (обычно о живущих далеко от места работы, напр., за городом)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Ha perso la città — Niccolò Fabi Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Una somma di piccole cose

Una somma di piccole cose

Niccolò Fabi


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.