lyrsense.com

Перевод песни Basta così (Negramaro)

Basta così Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

Basta così

Хватит и этого1

Liberi,
ci sembrerà di essere più liberi
se dalle nostre mani
non cadranno più parole per noi due.

E sarà più semplice,
sorridere alla gente senza chiederle
se sia per sempre o duri un solo istante,
e poi che ce ne importa a noi?

Tanto basta così, così, scendiamo qui, qui,
che senza di noi c'è la libertà,
sì ma basta così, così, fermiamoci qui.

Ridere,
sarò sorpreso poi a vederti ridere
senza il bisogno di dover decidere
per chi, se non per me
e allora sarà facile
tagliare l'aria se non lo si farà in due
e ti vedranno correre su cieli di ciniglia e di popcorn
sì ma basta così, così, scendiamo qui, qui,
che senza di noi c'è la libertà,
sì ma basta così, così,
e tu baciami qui, qui
che l'ultimo sia e poi che senso avrà,
tanto basta così, così
fermiamoci qui.

Liberi, ci sembrerà di essere più liberi
e intanto farò a pugni contro il muro per
averti ancora qui.

Portami altrove,
portami dove non c'è nessuno che sappia di noi,
fammi vedere come si muore
senza nessuno che viva di noi

Свободные,
Нам будет казаться, что мы свободнее,
Если из наших рук
Больше не будут падать слова для нас двоих

И будет проще
Улыбаться людям, не спрашивая их,
Это навсегда или продлится всего лишь мгновение,
А впрочем, какая нам разница?

И все же, хватит и этого, этого, давай сойдем здесь, здесь2,
где свобода существует и без нас
Да, но хватит и этого, этого, остановимся на этом.

Смеяться,
Я удивлюсь, когда увижу, как ты смеешься,
Необремененная необходимостью решать
За кого, если не за меня
И тогда будет легче
Разрезать воздух в одиночку
И все увидят тебя бегущей по небесам из синели и попкорна
Да, но хватит и этого, этого, мы сойдем здесь, здесь,
где свобода существует и без нас
Да, но хватит и этого, этого
И ты, поцелуй меня здесь, здесь,
чтобы он был последним3 и потом, какой в нем будет смысл?
И все же, хватит и этого, этого
остановимся на этом.

Свободные,
Нам будет казаться, что мы свободнее,
И тем временем я буду колотить кулаками об стену, чтобы
Ты снова была здесь со мной

Забери меня куда-нибудь отсюда,
Отведи меня туда, где бы никто не знал о нас
Дай мне увидеть, как умирают,
Без тех, кто живет нами

Автор перевода — Nadine
Страница автора
Песня исполняется вместе с певицей Elisa

1) Мы так и не определились, как перевести название. Другой вариант - "На этом хватит" (обсуждение песни на форуме - в том числе и смысла песни)
2) scendere интерпретируется как ""сходить, выходить" из транспорта, типа, "остановите Землю, мы сойдем"
3) имеется в виду поцелуй

Спасибо за участие в переводе песни Sebastiano

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни