Giorgio
Giorgio figghiu disperatu a ra Germania s’é rifugiatu
pi s’abbuscare ‘ncunu milione
segua l’onda i l’emigrazione
a ra scola ‘u ci vo’ jire 'u vo' finir l’elementare
tena n’atra cumpagnia on the road mmenz a via
ohi Gio' pecora nera sei un simbolo una bandiera
Giorgio ha fatto u rodaggio a 'na stazione d’autolavaggio
mo’ fatiga ai baustelle in territorio ex d.d.r.
Giorgio è un grande disertore odia sbirri e militari
e per questo l’hanno cundannatu in cella con Priebke l’hanno mandato
ohi Gio' pecora nera sei un simbolo una bandiera
Giorgio mussu con la tigna sempre incazzato e sempre che ‘mpigna
parli del nord e fa l’offeso
come un brigante calabrese
giorgio para nu giaguaro mo’ u chiudiamu intra nu safari
perché quannu s’imbestialiscia a nessuno chiù conuscia
ohi Gio' pecora nera sei un simbolo una bandiera
Mo è seduto subbra a poltrona guarda programmi i l’emigrazione
“pure in Italia i clandestini!” stessi problemi stessi destini
vede carrette e vede gommoni
e vede la vita i quann’era guagnunu
facce chiare e facce scure tutti iettati intra quattro muri
Giorgio figghiu come tanti con due buchi intra i mutande
rida sempre e ‘nu ciancia mai e si nni frica di tutti i guai
ohi Gio' pecora nera sei un simbolo una bandiera
Джорджио, отчаявшийся сын, укатил в Германию,
Чтобы заработать себе какой-нибудь миллион,
Он следует за волной эмиграции.
В школу он не хочет ходить, не хочет закончить начальную.
У него другая компания "on the road" на улице.
Ох, Джорджио, паршивая овца, ты символ, ты флаг!
Джорджио прошел обкатку на автомойке.
Сейчас трудится на стройке на территории бывшего ГДР.
Джорджио — великий дезертир, ненавидит полицию и военных,
И поэтому его осудили, и в камеру к Прибке его послали.1
Ох, Джорджио, паршивая овца, ты символ, ты флаг!
Джорджио, лицо в чесотке, всегда взбешенный и задиристый,
Говорит о севере и корчит из себя оскорбленного,
Как калабрийский бандит.
Джорджио кажется ягуаром, сейчас мы устроим на него сафари,
Потому что когда он разъяряется, никого больше не узнает.
Ох, Джорджио, паршивая овца, ты символ, ты флаг!
Сейчас он сидит в кресле, смотрит эмигрантские программы.
"В Италии тоже нелегалы!" — те же проблемы, те же судьбы.
Он видит тележки, видит надувные лодки,
Видит жизнь такой, как в детстве.
Лица светлые и лица темные, все брошенные в четырех стенах.
Джорджио — сын, такой каких много, с двумя отверстиями в трусах,
Всегда смеётся и никогда не плачет, и ему по барабану все беды.
Ох, Джорджио, паршивая овца, ты символ, ты флаг!
Понравился перевод?
Перевод песни Giorgio — Il parto delle nuvole pesanti
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
1) Видимо, имеется в виду