'a 'Nfrascata,
'Mmiez'ê ffronne,
'mmiez'ê ffronne d' 'a 'Nfrascata,
ce sta na casarella prufumata;
chien' 'e sciure, chien' 'e rose avvellutate
addó' se ferma 'o sole p' 'a guardá...
Addó' se ferma 'o sole p' 'a guardá...
E na figliola cu duje uocchie nire,
s'affaccia, tutt' 'e ssere, a vintun'ore...
E 'o core mio se fa na cammenata,
tutt' 'e ssere,
'mmiez'ê ffronne d' 'a 'Nfrascata...
Raggio 'e luna,
raggio 'e luna 'nnargentato,
tu comme si' felice e affurtunato:
quanno, 'a sera, 'sta fenesta s'è appannata,
te miette 'e faccefronte p' 'a guardá...
Te miette 'e faccefronte p' 'a guardá...
E quanno 'sta figliola s'addurmenta,
tu trase a ll'intrasatto, e 'a vase 'nfronte...
E po' te firme ccá, tutt' 'a nuttata,
pazzianno
'mmiez'ê ffronne d' 'a 'Nfrascata.
Ll'aggio ditto,
ll'aggio ditto a 'sta figliola:
"Chi è bella comm'a vuje nun pò stá sola:
'Sta vucchella tène 'addore d' 'e vviole
e io desse tutt' 'a vita p' 'a vasá...
E io desse tutt' 'a vita p' 'a vasà..."
E tengo pronto giá nu lietto 'e sposa,
cu duje cuscine, fatte 'e fronne 'e rose...
Ce manca na cuperta arricamata...
e 'a facimmo
cu sti ffronne d' 'a 'nfrascata!
Среди листвы,
Среди листвы квартала Нфрашката,
Находиться маленький ароматный домик:
Среди цветов и бархатистых роз,
Такой, что солнце заглядывает посмотреть...
Такой, что солнце заглядывает посмотреть...
Девушка с черными глазами
Выглядывает каждый вечер в девять,
И мое сердце совершает прогулки
Каждый вечер
Сквозь листву в квартале Нфрашката...
Луч луны,
Луч луны серебристый,
Ты счастливый и удача тебе улыбается,
Когда вечером ты заглядываешь к ней в окно,
И можешь смотреть на ее лицо...
И можешь смотреть на ее лицо...
А когда девушка засыпает,
Ты приходишь внезапно, и целуешь ее в лицо,
И останавливаясь на нем всю ночь
Играешь
Сквозь листву в квартале Нфрашката.
Я сказал,
Я сказал той девушке:
'Как же вы такая красивая — вы не можете быть одна?'
Ваш ротик подобен утонченному аромату фиалок,
Я отдал бы свою жизнь, чтобы поцеловать его...
Я отдал бы свою жизнь, чтобы поцеловать его...
И я уже приготовил брачное ложе,
С двумя подушками из лепестков роз,
Если не будет достаточно стеганного одеяла
Для нас
Есть листва из Нфрашката!
Понравился перевод?
Перевод песни 'a 'Nfrascata, — Giulietta Sacco
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений