Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Canzone dei dodici mesi (Francesco Guccini)

Canzone dei dodici mesi

Песнь двенадцати месяцев


Viene Gennaio silenzioso e lieve,
un fiume addormentato
fra le cui rive giace come neve
il mio corpo malato, il mio corpo malato.
Sono distese lungo la pianura
bianche file di campi,
son come amanti dopo l'avventura
neri alberi stanchi, neri alberi stanchi.

Viene Febbraio, e il mondo è a capo chino,
ma nei conviti e in piazza
lascia i dolori e vesti da Arlecchino,
il carnevale impazza, il carnevale impazza.
L'inverno è lungo ancora, ma nel cuore
appare la speranza
nei primi giorni di malato sole
la primavera danza, la primavera danza.

Cantando, Marzo porta le sue piogge,
la nebbia squarcia il velo,
porta la neve sciolta nelle rogge
il riso del disgelo, il riso del disgelo.
Riempi il bicchiere, e con l'inverno butta
la penitenza vana,
l'ala del tempo batte troppo in fretta,
la guardi, è già lontana, la guardi, è già lontana.

O giorni, o mesi che andate sempre via,
sempre simile a voi è questa vita mia.
Diverso tutti gli anni, ma tutti gli anni uguale,
la mano di tarocchi che non sai mai giocare,
che non sai mai giocare.

Con giorni lunghi al sonno dedicati
il dolce Aprile viene,
quali segreti scoprì in te il poeta
che ti chiamò crudele, che ti chiamò crudele?
Ma nei tuoi giorni è bello addormentarsi
dopo fatto l'amore,
come la terra dorme nella notte
dopo un giorno di sole, dopo un giorno di sole.

Ben venga Maggio e il gonfalone amico,
ben venga primavera,
il nuovo amore getti via l'antico
nell'ombra della sera, nell'ombra della sera.
Ben venga Maggio, ben venga la rosa
che è dei poeti il fiore,
mentre la canto con la mia chitarra
brindo a Cenne e a Folgore, brindo a Cenne e a Folgore.

Giugno, che sei maturità dell'anno,
di te ringrazio Dio:
in un tuo giorno, sotto al sole caldo,
ci sono nato io, ci sono nato io
e con le messi che hai fra le tue mani
porti il tuo tesoro,
con le tue spighe doni all'uomo il pane,
alle femmine l'oro, alle femmine l'oro.

O giorni, o mesi che andate sempre via,
sempre simile a voi è questa vita mia.
Diverso tutti gli anni, ma tutti gli anni uguale,
la mano di tarocchi che non sai mai giocare,
che non sai mai giocare.

Con giorni lunghi di colori chiari
ecco Luglio, il leone,
riposa, bevi e il mondo attorno appare
come in una visione, come in una visione.
Non si lavora, Agosto, nelle stanche
tue lunghe oziose ore,
mai come adesso è bello inebriarsi
di vino e di calore, di vino e di calore.

Settembre è il mese del ripensamento
sugli anni e sull'età,
dopo l'estate porta il dono usato
della perplessità, della perplessità.
Ti siedi e pensi e ricominci il gioco
della tua identità,
come scintille brucian nel tuo fuoco
le possibilità, le possibilità.

Non so se tutti hanno capito, Ottobre,
la tua grande bellezza:
nei tini grassi come pance piene
prepari mosto e ebbrezza, prepari mosto e ebbrezza.
Lungo i miei monti, come uccelli tristi
fuggono nubi pazze,
lungo i miei monti colorati in rame
fumano nubi basse, fumano nubi basse.

O giorni, o mesi che andate sempre via,
sempre simile a voi è questa vita mia.
Diverso tutti gli anni, e tutti gli anni uguale,
la mano di tarocchi che non sai mai giocare,
che non sai mai giocare...

Cala Novembre e le inquietanti nebbie
gravi coprono gli orti,
lungo i giardini consacrati al pianto
si festeggiano i morti, si festeggiano i morti.
Cade la pioggia ed il tuo viso bagna
di gocce di rugiada
te pure, un giorno, cambierà la sorte
in fango della strada, in fango della strada.

E mi addormento come in un letargo,
Dicembre, alle tue porte,
lungo i tuoi giorni con la mente spargo
tristi semi di morte, tristi semi di morte.
Uomini e cose lasciano per terra
esili ombre pigre,
ma nei tuoi giorni dai profeti detti
nasce Cristo la tigre, nasce Cristo la tigre.

O giorni, o mesi che andate sempre via,
sempre simile a voi è questa vita mia.
Diverso tutti gli anni, e tutti gli anni uguale,
la mano di tarocchi che non sai mai giocare,
che non sai mai giocare...

Приходит Январь, безмолвен и лёгок,
Река уснула,
Меж берегов её лежит, как снег,
Моё больное тело, моё больное тело.
Распростёрлись по равнине
Поля белыми рядами,
Как любовники после приключенья,
Чёрные усталые деревья, чёрные усталые деревья.

Приходит Февраль, и мир главой поник,
Но на площадях и пирушках
Он оставляет печали и наряды Арлекина,
Карнавал бушует, карнавал бушует.
Зима ещё длится, но в сердце уже
Возникает надежда.
В первые дни больного солнца
Танцует весна, танцует весна.

Напевая, Март несёт свои дожди,
Туман рвёт свою завесу,
Приносит в канавах талый снег,
Улыбку оттепели, улыбку оттепели.
Наполни бокал и с зимою отбрось
Тщетное самоедство,
Время слишком быстро бьёт крылом,
Смотришь, а его уж нету, смотришь, а его уж нету.

О дни, о месяцы, вы убегаете без конца,
И жизнь моя на вас похожа.
Каждый год всё по-разному, но всё одинаково,
Расклад Таро, а как играть не знаешь,
А как играть, не знаешь...

С длинными днями, погружёнными в сон
Приходит нежный Апрель,
Какие тайны открыл в тебе поэт,
Что назвал тебя жестоким, что назвал тебя жестоким? 1
Но в дни твои так приятно вздремнуть
После занятий любовью,
Словно земля, что ночью спит
После дневного солнца, после дневного солнца.

Да здравствует Май 2 и дружеский стяг. 3
Весна, моё почтенье,
Новая любовь, прежнюю тесни,
Среди вечерней тени, среди вечерней тени.
Да здравствует Май, да здравствует роза,
Что есть цветок всех поэтов,
Когда о ней пою под гитару свою,
Поднимаю тост за Ченне и Фольгоре, за Ченне и Фольгоре. 4

Июнь, ты являешь зрелость года,
Я благодарю Бога за тебя,
В один твоих из дней, когда солнце горячо,
Я родился на свет, родился на свет.
И с урожаем в руках
Ты приносишь сокровище,
Колосьями даришь мужчинам хлеб,
Девицам — золото, девицам — золото.

О дни, о месяцы, вы убегаете без конца,
И жизнь моя на вас похожа.
Каждый год всё по-разному, но всё одинаково,
Расклад Таро, а как играть не знаешь,
А как играть, не знаешь...

С длинными днями светлых тонов
Вот и Июль, лев,
Пей, отдыхай, и мир вокруг
Покажется виденьем, покажется виденьем.
Не работается, Август, твоими усталыми
Долгими праздными часами
Как никогда приятно опьянеть
От вина и солнца, от вина и солнца.

Сентябрь — месяц размышлений
О годах и о своём веке,
После лета он несёт использованный дар
Недоумений, недоумений.
Ты сидишь и думаешь, и вновь начинаешь игру
С собственной персоной,
Словно искры, в твоём огне сгорают
Потерянные шансы.

Не знаю, все ли поняли, Октябрь,
Твои великие красоты:
В толстых чанах, как полные животы,
Ты варишь сусло и упоенье, варишь сусло и упоенье.
Вдоль моих гор, как грустные птицы,
Бегут облака-безумцы.
Вдоль моих гор цвета меди
Курятся низкие тучи, курятся низкие тучи.

О дни, о месяцы, вы убегаете без конца,
И жизнь моя на вас похожа.
Каждый год всё по-разному, но всё одинаково,
Расклад Таро, а как играть не знаешь,
А как играть, не знаешь...

Спускается Ноябрь, и тревожные туманы
Тяжко укрывают гряды,
По садам, что посвящены плачу,
Чествуют умерших, чествуют умерших.
Падает дождь, и твоё лицо окропляется
Каплями росы,
И весь ты. Однажды изменится судьба,
Станет дорожной грязью, станет дорожной грязью.

И я засыпаю, как в спячке,
Декабрь, под твоею дверью,
По твоим дням я разбрасываю мыслью
Грустные семена смерти, грустные семена смерти.
Люди и вещи оставляют на земле
Слабые вялые тени,
Но в дни твои, что пророками предречены,
Рождается Христос-тигр, рождается Христос-тигр.

О дни, о месяцы, вы убегаете без конца,
И жизнь моя на вас похожа.
Каждый год всё по-разному, но всё одинаково,
Расклад Таро, а как играть не знаешь,
А как играть, не знаешь...

Автор перевода — Eugenia N

1) Отсылка к произведению Томаса Элиота «Бесплодная земля».
2) Отсылка к стихотворению Итальянского поэта 15 века. Анджело Полициано «Ben venga maggio».
3) Флорентийская традиция времён Возрождения, также перекликается с майскими демонстрациями.
4) Итальянские поэты 14 века. Оба написали стихотворные сборники, посвящённые месяцам.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Canzone dei dodici mesi — Francesco Guccini Рейтинг: 4 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Radici

Radici

Francesco Guccini


Треклист (2)

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.