lyrsense.com

Перевод песни Miramare (Francesco De Gregori)

Miramare Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Miramare

Мирамаре1

Recuperarono le reti i pescatori,
piene di spazzatura, ed umiliati si ritirarono,
alla montagna dal mare,
alla montagna dal mare.

E avvicinarono la fiamma alla foresta,
fino a vederla bruciare.
Così ho visto altri uomini fare
fare segno di tacere,
fino a vederla bruciare.
Ma io sì che mi sono tuffato, in un campo di pallone,
da un palo all'altro ho volato,
per afferrare un pallone.
E le ginocchia di rosso ho colorato.
E quanto al mio povero nome,
in quali alberghi l'ho lasciato,
e quante notti l'ho sentito chiamare.
Prima ancora che il vento cominciasse a soffiare,
prima ancora che il vento cominciasse a soffiare.

Recuperavano le reti i pescatori
e si sentiva cantare un canto,
ma erano acqua le parole,
ed era triste quel canto.
E ritornavano dal centro della terra
ed io così ho sognato di loro,
portatori di luce ed inventori, e cercatori d'oro.
Ma io sì che mi sono lanciato,
da un punto all'altro di un amore,
più di una volta ho volato per inseguire un amore.
E le mie notti di bianco ho colorato.
E quanto al mio povero cuore,
in quali alberghi l'ho portato
e quante notti l'ho sentito gridare,
prima ancora che il vento cominciasse a soffiare,
prima ancora che il vento cominciasse a soffiare.

Recuperarono le reti i pescatori,
dal profondo del mare.

Рыбаки вытянули сети,
Наполненные мусором, и удалились, униженные,
От моря к горе,
От моря к горе.

И приблизились они к огню в лесу,
Пока не стало видно как он горит.
Так я увидел, как другие люди подают,
Подают знак замолчать,
Пока не стало видно как он горит.
Но я, да, я погрузился, в футбольное поле,
Я пролетел от одной стойки ворот до другой,
Чтобы поймать мяч.
И окрасились в красное колени.
И что касается моего скромного имени,
В каких отелях его я оставил,
И сколькими ночами я слышал, как его зовут
Прежде чем ветер снова начнёт дуть,
Прежде чем ветер снова начнёт дуть.

Рыбаки вытянули сети,
И было слышно пение,
Но слова были водой,
И было грустным то пение.
И возвращались они к центру земли
И я так мечтал о них,
Несущие свет и изобретатели, и искатели золота.
Но я, да, я бросился,
От одной точки любви до другой,
Больше одного раза я пролетел, преследуя любовь.
И я раскрасил свои белые ночи.
И что касается моего несчастного сердца,
В какие отели его я принёс
И сколькими ночами слышал его крик,
Прежде чем ветер снова начнёт дуть,
Прежде чем ветер снова начнёт дуть.

Рыбаки вытянули сети,
Из морских глубин.

Автор перевода — Sanchez
Страница автора
1) Мирамаре (итал. Miramare) — замок в средневековом шотландском стиле, построенный на выдающейся в Адриатическое море скале в окрестностях Триеста по проекту Карла Юнкера в 1856-60 гг. Заказчиками строительства и хозяевами замка были австрийский эрцгерцог Максимилиан (будущий император Мексики) и его супруга, Шарлотта Бельгийская. В настоящее время открыт для посещения туристами. На прилегающей территории площадью 22 гектара разбит сад экзотических растений.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Mira Mare 19.4.89

Mira Mare 19.4.89

Francesco De Gregori


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни