lyrsense.com

Перевод песни La ragazza & la miniera (Francesco De Gregori)

La ragazza & la miniera Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

La ragazza & la miniera

Девушка и шахта

Mamma chissà se valeva la pena
fare tanta strada e arrivare qua.
La gente è la solita, non cambia scena,
la stessa che ho lasciato tanto tempo fa.

Hanno fame di soldi, hanno fame d'amore
e corrono a cento all'ora.
I loro figli non somigliano a niente,
l'adolescenza subito li divora.

E se potessi tornare indietro,
indietro io ci tornerei.
E se potessi cominciare daccapo,
quello che ho fatto non lo rifarei.

Ora c'è una ragazza di vent'anni che vive qua,
con lei dormo la notte, divido la notte,
una notte forse lei mi sposerà.
Ora c'è una miniera che ci danno mille lire all'ora per andare giù.
Quando usciamo inciampiamo nelle stelle,
perché le stelle ormai quasi non le vediamo più.

Meno male che c'è sempre qualcuno che canta
e la tristezza ce la fa passare.
Se no la nostra vita sarebbe come una barchetta in mezzo al mare,
Dove tra la ragazza e la miniera apparentemente non c'è confine,
dove la vita è un lavoro a cottimo e il cuore un cespuglio di spine.

Meno male che c'è sempre uno che canta
e la tristezza ce la fa passare.
Se no la nostra vita sarebbe come una barchetta in mezzo al mare,
Dove tra la ragazza e la miniera apparentemente non c'è confine,
dove la vita è un lavoro a cottimo e il cuore un cespuglio di spine.

Мама, как знать, стоило ли труда
Проделать такой путь и дойти сюда.
Люди, они всё такие же, не меняется сцена,
Она всё та же самая, которую так давно покинул я.

Они жадны до денег и любви они жаждут,
На машинах несутся под сотню в час.
Их дети, они ни на что не похожи,
Юношество их пожирает тотчас.

И если б мог я вернуться обратно,
Я бы туда возвратился, назад.
И если б мог я начать всё сначала,
То что я сделал, я вновь бы не повторил.

Теперь есть одна девушка двадцати лет, что живёт здесь,
Ночью с нею я сплю, ночь я с ней разделяю,
Однажды ночью, быть может она выйдет за меня.
Теперь есть одна шахта, это приносит нам тысячу лир в час, и не идет на пользу.
Когда мы выходим из дома, то спотыкаемся в звёздах,
Потому как, звёзды, мы их уже почти не видим больше.

Слава Богу, что всегда есть кто-то, кто споёт
И рассеется наша грусть.
А не то наша жизнь была бы словно лодчонка посреди моря,
Там где между шахтой и девушкой, видимо нет различий,
Где жизнь — работа со сдельной оплатой, а сердце — колючий кустарник.

Слава Богу, что всегда есть кто-то, кто споёт
И рассеется наша грусть.
А не то наша жизнь была бы словно лодчонка посреди моря,
Там где между шахтой и девушкой, видимо нет различий,
Где жизнь — работа со сдельной оплатой, а сердце — колючий кустарник.

Автор перевода — Sanchez
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

La donna cannone

La donna cannone

Francesco De Gregori


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни