Due zingari
Ecco stasera mi piace così
con queste stelle appiccicate al cielo,
la lama del coltello nascosta nello stivale
e il tuo sorriso trentadue perle.
Così disse il ragazzo nella mia vita:
«Non ho mai avuto fame
e non ricordo sete di acqua o di vino
ho sempre corso libero, felice come un cane
tra la campagna e la periferia
e chissà da dove venivano i miei
dalla Sicilia o dall'Ungheria.
Avevano occhi veloci come il vento
leggevano la musica
leggevano la musica nel firmamento».
Rispose la ragazza «Ho tredici anni
trentadue perle nella notte
e se potessi ti sposerei
per avere dei figli
con le scarpe rotte.
Girerebbero questa ed altre città
questa ed altre città
a costruire giostre
e a vagabondare
ma adesso è tardi anche per chiaccherare».
E due zingari stavano appoggiati alla notte
forse mano nella mano e si tenevano negli occhi
aspettavano il sole del giorno dopo
senza guardare niente.
Sull'autostrada accanto al campo
le macchine passano velocemente
e gli autotreni mangiano chilometri.
Sicuramente vanno molto lontano
gli autisti si fermano e poi ripartono.
Dicono «C'è nebbia, bisogna andare piano».
si lasciano dietro
si lasciano dietro un sogno metropolitano.
Вот, мне так нравится сегодняшний вечер,
Эти звёзды, приклеенные к небу,
Лезвие ножа, спрятанное в сапоге
И твоя улыбка в тридцать две жемчужины.
Так сказал парень из моей жизни:
«Я никогда не знал голода
И не помню, чтобы жаждал воды или вина.
Я всегда бежал свободным, счастливым, словно пёс
Между сельской местностью и окраиной
И кто знает, откуда пришли мои предки,
С Сицилии или из Венгрии.
У них были глаза, быстрые как ветер,
Они читали музыку,
Читали музыку в небесном своде».
Ответила девушка: «Мне тринадцать лет».
Тридцать две жемчужины в ночи
«И если бы могла, вышла бы замуж за тебя,
Чтобы завести детей
В рваной обуви.
Они бродили бы по этому и другим городам,
По этому и другим городам,
Чтобы создавать костюмированные праздники
И бродяжничать,
Но сейчас поздно, даже для болтовни».
И двое цыган стояли, прислонившись, до ночи,
Может быть рука в руку и глаза в глаза,
Ожидали солнца следующего дня,
Не глядя ни на что.
На автостраде, рядом с полем
Неслись быстро машины
И автомобили с прицепом, проглатывали километры.
Наверняка они напрааляются очень далеко
Шофёры останавливаются и затем отправляются вновь,
Говорят: «Туманно, надо ехать медленно».
Они оставляют позади,
Они оставляют позади столичный сон.
Понравился перевод?
Перевод песни Due zingari — Francesco De Gregori
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений