Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Non arrendersi (Fiorella Mannoia)

Non arrendersi

Не сдаваться


No non arrendersi
no non arrendersi
per un amore che comincia piano.
No non arrendersi
no non arrendersi
in una notte che finisce lontano.
No non arrendersi
no non arrendersi
per tornare a pensarci domani.

No non arrendersi
con questo cielo nero
che non va più a dormire.
E poi riprendersi
da un addio in ascensore
dato solo per farsi inseguire.
È un problema tentare di nuovo
una sorpresa, una bugia.
Sarà un rischio di provare più in fretta
sarà una pazzia.
Perché non farlo, perché arrendersi?

No non arrendersi
no non arrendersi
per un amore che comincia piano.
No non arrendersi
per un sorriso che si è perso
e che non può più tornare.
E non distrarsi mai
questa è la notte, la notte che è fatta
soltanto per perdonare.
Ma perché, ma perché poi nascondersi
in un silenzio imbarazzato.
Ma cos'è questo vento, questa voce
che soffia dentro al cuore.
È un'onda di mare una marea
che trasporta lontano da qui.
È un telefono, un urlo
Perché non farlo?
Perché arrendersi così?
Ma perché non farlo?
Perché arrendersi così?

No non arrendersi
no non arrendersi
se si può anche vincere.
Ma perché confondersi
andare fuori parlare restare
e cambiare con te.
Ma cos'è un addio un rimpianto
che sale come il fumo?
Che cos'è se non smette se non cambia
da non essere più sicuro.
È un'onda di mare una marea
che trasporta lontano da qui
è un telefono, un urlo
Perché non farlo, ma perché arrendersi?
Perché non farlo perché arrendersi così?
Ma perché non farlo perché arrendersi così?
Perché non farlo perché arrendersi così?
Perché non farlo perché arrendersi così?

No non arrendersi
no non arrendersi
per un amore che comincia piano.
No non arrendersi
no non arrendersi
in una notte che finisce lontano.
No non arrendersi
no non arrendersi
per tornare a pensarci domani.
No non arrendersi
no non arrendersi.

Нет, не сдаваться
Нет, не сдаваться
Ради любви, что неспешно начинается.
Нет, не сдаваться
Нет, не сдаваться
В ночи, что заканчивается вдали.
Нет, не сдаваться,
Нет, не сдаваться,
Чтобы вернуться подумать о нас завтра.

Нет, не сдаваться
Этому непроглядному небу,
Которое больше не собирается спать.
И потом прийти в себя
От прощания в лифте,
Нужному лишь, чтобы заставить следовать за собой.
Пробовать заново это проблема,
Неожиданность, ложь.
Возможно, пытаться как можно скорее будет риском,
Возможно, будет безумием.
Почему не сделать этого, зачем сдаваться?

Нет, не сдаваться,
Нет, не сдаваться
Ради любви, что неспешно начинается.
Нет, не сдаваться
Ради затерянной улыбки,
Которая не может больше вернуться.
И ни за что не отвлекаться.
Это ночь, ночь, созданная
Лишь чтобы прощать.
Но зачем, но зачем потом скрываться
В смущённой тишине.
Но что это, этот ветер, этот голос,
Доносящийся в сердце.
Это волна морская, отлив
Относящий далеко отсюда.
Это телефонный аппарат, крик:
«Почему не сделать этого?»
«Зачем так сдаваться?»
«Но почему не сделать этого?»
«Зачем так сдаваться?»

Нет, не сдаваться,
Нет, не сдаваться,
Если можно даже победить.
Но зачем приходить в замешательство,
Уезжать, говорить, оставаться
И меняться с тобой.
Но что это, прощание, сожаление,
Поднимающееся словно река?
Что это, если он не прекратит, если не изменится
Не станет более уверенным.
Это морская волна, отлив
Относящий далеко отсюда.
Это телефонный аппарат, крик:
«Почему не сделать этого, зачем сдаваться?»
«Почему не сделать этого, зачем так сдаваться?»
«Но почему не сделать этого, зачем так сдаваться?»
«Почему не сделать этого, зачем так сдаваться?»
«Почему не сделать этого, зачем так сдаваться?»

Нет, не сдаваться,
Нет, не сдаваться
Ради любви, что неспешно начинается.
Нет, не сдаваться,
Нет, не сдаваться
В ночи, что заканчивается вдали.
Нет, не сдаваться,
Нет, не сдаваться,
Чтобы вернуться подумать о нас завтра.
Нет, не сдаваться,
Нет, не сдаваться.

Автор перевода — Sanchez
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Non arrendersi — Fiorella Mannoia Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

21.04.(1978) День Рождения испанской певицы, поющей в жанрах фламенко, поп и андалузская копла Diana Navarro