lyrsense.com

Перевод песни L'Italia è di tutti (Fabrizio Moro)

L'Italia è di tutti Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

L'Italia è di tutti

Италия, она для всех

Tra la sconfitta e la vittoria il nostro paese ha la sua grande storia,
a volte deriso, poi massacrato, preso a sassate in un grande teatro.
Lasciato da solo come un bambino
che cerca la mano per il suo cammino.
Amato ed odiato, in parte cambiato
da facce spietate con un bel vestito.

l'Italia è di tutti di chi l'ha incontrata,
negli anni di piombo, nell'acqua passata.
Di chi è stato zitto con troppa omertà,
di chi gli ha negato la verità.
Di quelli che stanno coi piedi per terra,
di chi l'ha difesa facendo la guerra
l'Italia che sogna,
l'Italia che piange il 2 agosto Bologna.

L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti...

Il nostro paese nella sua dolce vita
gridando ha strappato la bocca cucita,
coi lividi addosso e il volto riflesso in una bandiera un poco sbiadita.
L'ho visto da dietro a un telegiornale
sdraiato sul letto di un ospedale,
le scarpe di fango le mani di legno
e gli occhi arrossati da lacrime amare.

l'Italia è di tutti di chi vuole amarla,
di chi è stato male soltanto a guardarla,
di chi l'ha umiliata dicendo «lo giuro»
e poi gli ha negato persino il futuro.
Di un vecchio che è stanco ma infondo ne è fiero
e si commuove pensandola in bianco e nero.
L'Italia che cade e rialza la testa e rialza la testa.


L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti...

Di chi ha un grande vuoto nell'immaginario,
è di uno studente universitario,
di chi poi si è arreso ed è andato via
e la pensa ogni tanto con malinconia.
Le mani pulite, le menti tradite di quelli di troppe promesse mancate.
Di chi sopravvive nel suo dormiveglia
dei morti per mano di un capofamiglia.

L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti
L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti
L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti
L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti.

Stringiti ancora un po a me per dare un senso alla vita
siamo una parte di questo io e te.

Между разгромом и победой у нашей страны своя великая история,
Иной раз осмеянная, позже загубленная, в большом театре камнями закиданная.
Одна, позабытая, словно ребёнок,
Что на пути своём ищет руку.
Любимая и ненавидимая, частично разменянная
Жестокими личностями в нарядах красивых.

Италия, она для всех, кто с ней повстречался,
В годы свинца1, те что промчались.
Для того, кто из-за чрезмерного укрывательства молчал,
Для того, кто правду для них отрицал.
Для того, кто ногами стоит на земле,
Для того, кто её защитил, побывав на войне.
Италия, что мечтает,
Италия, оплакивающая 2 августа в Болонье2.

Италия, она для всех, Италия, она для всех...

Наша страна, в своей сладкой жизни,
Крича разорвала рот зашитый,
С синяками на спине и лицом, отражённым в чуть выцветшем флаге.
Её в новостях со спины я увидел,
Лежащую, на кровати больничной,
Ботинки в грязи, деревянные руки
И глаза, покрасневшие от слёз её горьких.

Италия, для всех она, кто любить её хочет,
Для того, кому стало плохо, лишь взглянув на неё,
Для того, кто унизил её, говоря «клянусь в этом»
А потом даже будущее отверг для неё.
Для старика, что устал, но в конце концов гордый ею
И он растрогается, о ней размышляя в цвете чёрно-белом.
Италия, которая падает и голову вновь поднимает и голову вновь поднимает.

Италия, она для всех, Италия, она для всех...

Для того, в чьём воображении провал безразмерный,
Она для студента университета,
Для того, кто потом сдался и прочь уехал
И с грустью думает о ней время от времени.
Чистые руки, умы, обманутые теми, с многочисленными обещаниямя, что не состоялись.
Для того, кто выживает в своём полусне,
Для тех, кто убит был главою семьи.

Италия, она для всех, Италия, она для всех
Италия, она для всех, Италия, она для всех
Италия, она для всех, Италия, она для всех
Италия, она для всех, Италия, она для всех.

Прижмись ко мне ещё немного чтобы придать смысла жизни,
Мы часть всего этого, я и ты.

Автор перевода — Sanchez
Страница автора
1) Anni di piombo – дословно: годы свинца – период конца 70-х – начала 80-х годов, который ассоциируются с политической нестабильностью и террором.
2) Массовое убийство в Болонье (итал. la strage di Bologna) — один из самых крупных террористических актов, совершённых в Италии после конца Второй мировой войны. В субботу 2 августа 1980 в 10:25 взорвалась бомба, спрятанная в сумке, оставленной в зале ожидания железнодорожного вокзала Stazione di Bologna Centrale, состоявшая из смеси тротила и гексогена. Погибло 85 человек, более 200 человек было ранено. 2 августа в Италии отмечается как день памяти жертв всех массовых убийств.


Текст и музыка Fabrizio Moro

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни