lyrsense.com

Перевод песни Smisurata preghiera (Fabrizio De André)

Smisurata preghiera Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Smisurata preghiera

Безмерная мольба

Alta sui naufragi
dai belvedere delle torri
china e distante sugli elementi del disastro
dalle cose che accadono al disopra delle parole
celebrative del nulla
lungo un facile vento
di sazietà di impunità.

Sullo scandalo metallico
di armi in uso e in disuso
a guidare la colonna
di dolore e di fumo
che lascia le infinite battaglie al calar della sera
la maggioranza sta la maggioranza sta
recitando un rosario
di ambizioni meschine
di millenarie paure
di inesauribili astuzie.

Coltivando tranquilla
l'orribile varietà
delle proprie superbie
la maggioranza sta
come una malattia
come una sfortuna
come un'anestesia
come un'abitudine
per chi viaggia in direzione ostinata e contraria.

Сol suo marchio speciale di speciale disperazione
e tra il vomito dei respinti muove gli ultimi passi
per consegnare alla morte una goccia di splendore
di umanità di verità.

Per chi ad Aqaba curò la lebbra con uno scettro posticcio
e seminò il suo passaggio di gelosie devastatrici e di figli
con improbabili nomi di cantanti di tango
in un vasto programma di eternità.

Ricorda Signore questi servi disobbedienti
alle leggi del branco
non dimenticare il loro volto
che dopo tanto sbandare
è appena giusto che la fortuna li aiuti
come una svista
come un'anomalia
come una distrazione
come un dovere.

Высоко над кораблекрушениями
С бельведеров башен
Склоненное и далекое над следами несчастья
Вещей, что происходят за пределами слов,
Напыщенных, ни о чем,
Уносимых легким ветром
Сытости, безнаказанности.

Над металлическим скандалом
Используемого и неиспользуемого оружия,
Во главе колонны
Из боли и дыма,
Что покидает нескончаемые баталии на склоне дня,
Большинство молится,
Читая розарий
Ничтожных амбиций,
Тысячелетних страхов,
Неисчерпаемых хитростей.

Спокойно взращивая
Ужасное многообразие форм
Собственного высокомерия,
Большинство стало,
Подобно болезни,
Подобно несчастью,
Подобно анестезии,
Подобно привычке
Для того, кто упорно плывет против течения.

Со своим особым клеймом особого отчаяния
Сквозь рвоту отверженных последние шаги совершая, Чтобы по смерти своей передать каплю сияния Человечности и правды.

Для того, кто в Акабе проказу лечил скипетром фальшивым
Чье прошлое усеяно испепеляющей завистью и детьми
С невероятными именами певцов танго
В обширной программе вечности.

Памятуй, Господи, этих слуг непокорных
Законам стада,
Не забывай их облик,
Что столько раз оступившись,
Едва ль заслужили, чтобы удача им улыбнулась,
Словно по ошибке,
Словно вопреки устоям,
Словно по рассеянности,
Словно в силу долга.

Автор перевода — Олег Сорока
Комментарий Fabrizio De André к этой песне:

L’ultima canzone dell’album è una specie di riassunto dell’album stesso. È una preghiera, una sorta di invocazione, un’invocazione ad un'entità parentale, come se fosse una mamma, un papà, molto più grandi, molto più potenti. Noi di solito identifichiamo queste entità parentali, immaginate così potentissime, come «una divinità». Le chiamiamo «Dio», le chiamiamo «Signore», le chiamiamo «La Madonna».
In questo caso l’invocazione è perché si accorgano di tutti i torti che hanno subito le minoranze da parte delle maggioranze. Le maggioranze hanno una cattiva abitudine di guardarsi alle spalle e di contarsi, dire: «Siamo 600 milioni. Siamo 1 miliardo e 200 milioni» E approfittando del fatto di essere così numerose, pensano di poter essere in grado, di avere il diritto, soprattutto, di vessare, di umiliare le minoranze.
La preghiera, l’ invocazione si chiama «Smisurata» proprio perché è fuori misura, e quindi probabilmente non sarà sfruttata da nessuno.
Ma noi ci proviamo lo stesso!

Перевод:

Последняя песня альбома является в определенном смысле резюме всего альбома. Это мольба, своего рода воззвание, обращенное к некоей родственной сущности, подобной матери или отцу, но гораздо более великой, гораздо более могучей. Обычно мы именуем такие родственные сущности, воображаемые такими могучими, словом «Божество». Мы зовем их «Бог», мы зовем их «Господь», мы зовем их «Матерь Божья».
В данном случае, это мольба о том, чтобы они заметили всю несправедливость, которую приходится терпеть меньшинству со стороны большинства. Большинство имеет дурную привычку оглядываться через плечо и пересчитываться, говоря: «Нас 600 миллионов. Нас один миллиард и двести миллионов». И пользуясь своей многочисленностью, они полагают, что могут, и что, прежде всего, имеют право обижать и унижать меньшинства.
Мольба-воззвание называется «Безмерная» именно потому, что она вне всякой меры, а значит, вероятно, никто не сможет ею злоупотребить.
Но мы все равно пытаемся!

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни