Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers (Fabrizio De André)

Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers

Карл Мартел возвращается после битвы при Пуатье


Re Carlo tornava dalla guerra
lo accoglie la sua terra
cingendolo d'allor

al sol della calda primavera
lampeggia l'armatura
del sire vincitor

il sangue del principe del Moro
arrossano il ciniero
d'identico color

ma più che del corpo le ferite
da Carlo son sentite
le bramosie d'amor

"se ansia di gloria e sete d'onore
spegne la guerra al vincitore
non ti concede un momento per fare all'amore

chi poi impone alla sposa soave di castità
la cintura in me grave
in battaglia può correre il rischio di perder la chiave"

così si lamenta il Re cristiano
s'inchina intorno il grano
gli son corona i fior

lo specchi di chiara fontanella
riflette fiero in sella
dei Mori il vincitor

Quand'ecco nell'acqua si compone
mirabile visione
il simbolo d'amor

nel folto di lunghe trecce bionde
il seno si confonde
ignudo in pieno sol

"Mai non fu vista cosa più bella
mai io non colsi siffatta pulzella"
disse Re Carlo scendendo veloce di sella

"De' cavaliere non v'accostate
già d'altri è gaudio quel che cercate
ad altra più facile fonte la sete calmate"

Sorpreso da un dire sì deciso
sentendosi deriso
Re Carlo s'arrestò

ma più dell'onor poté il digiuno
fremente l'elmo bruno
il sire si levò

codesta era l'arma sua segreta
da Carlo spesso usata
in gran difficoltà

alla donna apparve un gran nasone
e un volto da caprone
ma era sua maestà

"Se voi non foste il mio sovrano"
Carlo si sfila il pesante spadone
"non celerei il disio di fuggirvi lontano,

ma poiché siete il mio signore"
Carlo si toglie l'intero gabbione
"debbo concedermi spoglia ad ogni pudore"

Cavaliere egli era assai valente
ed anche in quel frangente
d'onor si ricoprì

e giunto alla fin della tenzone
incerto sull'arcione
tentò di risalir

veloce lo arpiona la pulzella
repente la parcella
presenta al suo signor

"Beh proprio perché voi siete il sire
fan cinquemila lire
è un prezzo di favor"

"E' mai possibile o porco di un cane
che le avventure in codesto reame
debban risolversi tutte con grandi puttane,

anche sul prezzo c'è poi da ridire
ben mi ricordo che pria di partire
v'eran tariffe inferiori alle tremila lire"

Ciò detto agì da gran cialtrone
con balzo da leone
in sella si lanciò

frustando il cavallo come un ciuco
fra i glicini e il sambuco
il Re si dileguò

Re Carlo tornava dalla guerra
lo accoglie la sua terra
cingendolo d'allor

al sol della calda primavera
lampeggia l'armatura
del sire vincitor

Король Карл возвращался с войны,
его встречает его земля,
венчая его лаврами.

На солнце теплой весны
сверкают доспехи
сира-победителя.

Кровь принца и мавра
окрашивает красным гребень шлема
такого же цвета.

Но, больше чем телесные раны,
Карл чувствует
страстные желания любви.

Если волнение славы, жажда и честь
гасит войну для победителя,
но не дает тебе ни минуты для занятий любовью.

А тот, кто заставляет нежную супругу
носить пояс верности, ой мне, это серьезно,
в бою рискует потерять ключ.

Так жалуется христианский король,
наклоняется к колосьям,
цветы ему служат короной.

Зеркальная поверхность прозрачного фонтанчика
отражает гордого в седле
победителя мавров.

Как вдруг в воде появляется
чудесное видение,
символ любви.

В чаще длинных светлых кос
грудь теряется,
обнаженная на солнце.

Никогда не было видано более прекрасное,
никогда я не заставал подобной девы,
сказал король Карл, слезая с седла.

Ей, рыцарь, не останавливайтесь,
то, что ищете, уже наслаждение для других.
Успокойте вашу жажду в другом более легком источнике.

Удивленный таким решительным ответом,
чувствуя насмешку,
король Карл остановился.

Но более чести взыграло воздержание,
трепеща, темный шлем
сир снял.

Таково было его секретное оружие,
используемое Карлом
в большом затруднении.

Перед женщиной появился огромный нос,
и козлиный лик,
но это был Ваше Величество.

Если бы Вы не были моим сувереном,
Карл отстегивает тяжелый меч,
не скрыла бы желания убежать от Вас подальше

Но, так как вы - мой господин,
Карл снимает цельный нагрудник,
должна буду отдаться Вам ценой любого стыда.

Кавалером он был достаточно доблестным,
и даже в том затруднении
покрыл себя честью.

И дойдя до конца поединка,
пошатываясь в седло
попытался вскочить.

Быстрая, его хватает дева
внезапная, счет
представляет своему господину.

Хм, именно потому что вы - сир,
будут пять тысяч лир
ценою за услугу.

Возможно ли это, черт подери,
что все приключения в таковом королевстве
должны иметься все с величайшими путанами.

Да и по поводу цены хотелось сказать,
что ж, помню до моего отъезда
были тарифы ниже трех тысяч лир.

Это промолвив, поступил как большой негодяй,
львиным прыжком
запрыгнул в седло

и, нахлестывая коня как пьяный,
меж глициний и бузины
король исчез.

Король Карл возвращался с войны,
его встречает его земля,
коронуя его лаврами.

На солнце теплой весны
сверкают доспехи
сира-победителя.

Автор перевода — Пиньата Марина

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers — Fabrizio De André Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Volume I

Volume I

Fabrizio De André


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA