lyrsense.com

Перевод песни Tu gelosia (Eros Ramazzotti)

Tu gelosia Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Слушать весь альбом

Tu gelosia

Ты, ревность

Tu gelosia che mi fai sanguinare nell'anima
Hai un compito diabolico

Mi porterai alla pazzia se io ancora ti seguirò
Nel tuo percorso scomodo

Un graffio, un segno, un livido
Stanotte sul suo corpo cercherò

Tu gelosia spazzi via ogni idea di serenità
E poi continui a ridere

Sei come un soffio che passa e porta inquietudine
E non mi lasci vivere

Un graffio, un segno, un livido
Stanotte sul suo corpo cerco

Questa gelosia poi che cos'è... un assurda frenesia
Che mi spinge dentro un vortice
Mi confonde in ogni senso e non mi dà
Nessuna libertà
Di capire a cosa credere

Nel cuore sento un brivido
In questa nebbia scivolo
Cercando ad ogni costo verità

Faccio l'amore con lei
E ritorni in un attimo
Con fantasie che amplifico

Come un pensiero perverso
Ti insinui nell'intimo
E ti fai spazio subito
Sei furba più del diavolo
Ti infili nel mio letto e penso

Questa gelosia poi che cos'è... un'assurda frenesia
Che mi rende insopportabile
Mi confonde in ogni senso e non mi dà
Nessuna libertà
Di capire a cosa credere
Un graffio, un segno, un livido
Stanotte sul suo corpo cercherò
E forse troverò...

Ma poi mi sento stupido
Cercando ad ogni costo verità
Soltanto verità, non certo un altro equivoco

Questa gelosia poi che cos'è... è un'assurda fantasia
Che un amore può distruggere?
Lei mi guarda e in un momento sento già
Che la sua sincerità
Fa tornare tutto limpido

Nel cuore sento un brivido
La gelosia dimentico
Per lei che è così pura
Per lei che è la mia sola verità

La mia sola verità
E non mi tradirà

Ты, ревность, заставляющая моё сердце истекать кровью,
Перед тобой дьявольская задача,

Ты приведёшь меня к безумию, если я и дальше пойду за тобой
Твоим тернистым путём.

Царапину, метку, синяк
Сегодня ночью буду искать на её теле.

Ты, ревность, прогоняешь прочь любую мысль о спокойствии
И продолжаешь смеяться.

Ты — словно внезапный ветер, который, стихая, приносит тревогу
И мне не даёт житья.

Царапину, метку, синяк
Сегодня ночью ищу на её теле.

Эта ревность, что это... нелепое безумие,
Толкающее меня в водоворот,
Она совсем сбивает с толку и не позволяет
Разобраться самому,
Во что мне верить.

Я ощущаю, как трепещет сердце,
Я скольжу в этом тумане,
Выясняя правду любой ценой.

Я занимаюсь любовью с ней,
Как вдруг ты снова тут как тут
С фантазиями, которые разрастаются во мне.

Порочной мыслью
Ты проникаешь в душу
И тотчас обустраиваешься там.
Ты хитрее дьявола,
Ты просачиваешься в мою постель, и я думаю:

Эта ревность, что это... нелепое безумие,
Делающее меня невыносимым,
Она совсем сбивает с толку и не позволяет
Разобраться самому,
Во что мне верить.
Царапину, метку, синяк
Сегодня ночью буду искать на её теле
И может быть найду...

Но потом я чувствую себя глупым,
Выясняя правду любой ценой,
Только правду, а не очередную отговорку.

Эта ревность, что это... это нелепая выдумка,
Которая способна разрушить любовь?
Она смотрит на меня, и я моментально понимаю,
Что её искренность
Всё возвращает на свои места.

Я ощущаю, как трепещет сердце,
И забываю про ревность
Ради неё, ведь она так чиста,
Ради неё, ведь она — моя единственная правда.

Моя единственная правда,
И не предаст меня.

Автор перевода — Aneta
Страница автора

Также эта песня представлена в исполнении:
Eros Ramazzotti: Los celos  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни