lyrsense.com

Перевод песни Il capo dei briganti (Edoardo Bennato)

Il capo dei briganti Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Il capo dei briganti

Предводитель разбойников

Sono il capo dei briganti
inseguito, braccato
Ma sono il vero napolitano
e quell'altro è un rinnegato.

Son l'erede di Robin Hood
e difendo i disperati
dallo stato della vergogna con l'aiuto degli affiliati.

Sono il capo dei briganti. Sono stato scomunicato
e combatto la guerra santa nell'anonima del peccato.

Questa è terra di frontiera, questa è terra di nessuno
Se il tiranno la rivuole, sarà muro contro muro...

Qui è la fabbrica dei miracoli,
qui è il santuario dei dannati
La miseria aizza i diavoli nel reparto agitati

Forte Apache a Gricignano è assediato dagli indiani
non si sentono più al sicuro neanche gli americani...

Nuie stevemo già 'nguaiate ma site arrivate 'ccà!
E avite cagnat' é sante ca' legge da'nfamità!
Avite 'mbrugliat'è carte ma é brigante sò 'nate 'ccà!
E mò stammo pé tutto 'o munno, simm'è Napule paisà!

Sono il capo dei briganti.
Protettivo, spietato
Disprezzato, osannato,
ingiuriato, temuto.

Questa è lotta senza quartiere: siete tutti avvisati
Nel frastuono del vostro sdegno,
nel silenzio dei carri armati

Nel frastuono del vostro sdegno,
nel silenzio dei carri armati…

Я – предводитель разбойников,
Меня преследуют, за мной охотятся.
Но я – коренной неаполитанец,
А тот, другой – из разряда отверженных.

Я – наследник Робин Гуда
И оберегаю отчаявшихся
От чувства стыда с помощью сообщников.

Я – предводитель разбойников. Церковь отлучила меня
И я веду священную борьбу в безличии греха.

Это – пограничная зона, это – ничейная земля
Если тиран пожелает, здесь будет противоборство...

Здесь фабрика чудес,
Здесь святилище проклятых,
Нищета приводит чертей в состояние возбуждения.

Форт Апач в Гричинаньо1 осажден индейцами,
Даже американцы там не чувствуют себя в безопасности...

Мы уже были в беде, но вы пришли сюда!2
И поменяли святых своими бесчестными законами!
Вы смешали карты, но тут родились разбойники!
И теперь мы живем по всему миру, мы из Неаполя, земляк!

Я – предводитель разбойников.
Покровительственный, безжалостный,
Презираемый, почитаемый,
Оскорбляемый, наводящий ужас.

Это беспощадная борьба: вас всех предупреждали
В шуме вашего возмущения,
В тишине танков.

В шуме вашего возмущения
В тишине танков...

Автор перевода — Vladimir Antushev
Страница автора
1) коммуна в 15 км к северу от Неаполя
2) Куплет на неаполитанском диалекте (перевод Sebastiano)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни