lyrsense.com

Перевод песни La paranza (Daniele Silvestri)

La paranza Рейтинг: 5 / 5    5 мнений


La paranza

Паранца

Mi sono innamorato di una stronza
Ci vuole una pazienza
Io però ne son rimasto senza
Era molto meglio pure una credenza
Un fritto di paranza...paranza...paranza

La paranza è una danza
Che ebbe origine sull'isola di Ponza
Dove senza concorrenza
Seppe imporsi a tutta la cittadinanza
E' una danza
ma si pensa
Rappresenti l'abbandono di una stronza
Dal calvario alla partenza
Fino al grido conclusivo di esultanza

Uomini uomini c'è ancora una speranza
Prima che un gesto vi rovini l'esistenza
Prima che un giudice vi chiami per l'udienza
Vi suggerisco un cambio di residenza
E poi ci vuole solo un poco di pazienza
Qualche mese e già nessuno nota più l'assenza
La panacea di tutti i mali è la distanza
E poi ci si consola con la paranza

La paranza è una danza
Che si balla nella latitanza
Con prudenza
E eleganza
E con un lento movimento de panza
La paranza è una danza
Che si balla nella latitanza
Con prudenza
E eleganza
E con un lento movimento de panza

Così da Genova puoi scendere a Cosenza
Come da Brindisi salire su in Brianza
Uno di Cogne andrà a Taormina in prima istanza
Uno di Trapani? Forse in Provenza
No no no no non è possibile
Non è raccomandabile
Fare ritorno al luogo originario di partenza
Ci sono regole precise in latitanza
E per resistere c'è la paranza

La paranza è una danza
Che si balla nella latitanza
Con prudenza
E eleganza
E con un lento movimento de panza

Dimmi che mi ami che mi ami
E quando ti allontani
Per prima cosa mi richiami
In ogni caso è meglio se rimani
Se rimandi a domani
Dimmi che ci tieni che ci tieni
E se non vieni
In ogni caso mi appartieni
E che ti manco più dell'aria che respiri
Più di prima
Più di ieri

Dov'è dov'è
Tutti si chiedono
Dov'è dov'è
Ma non mi trovano
Lo sai che c'è?
Che sto benissimo
Fintanto che
Sto a piede libero
E poi perchè
Ritornare da lei
Quando per lei è sempre stato meglio senza di me
Non riusciranno a prendermi
Io resto qui

La paranza es un baile
Que se baila con la latitanza
Con prudencia y elegancia
Y con un lento movimiento de panza
La paranza es un baile
Que se baila con la latitanza
Con prudencia y elegancia
Y con un lento movimiento de panza

E se io latito latito
Mica faccio un illecito
Se non sai dove abito
Se non entro nel merito
se non vado a discapito
Dei miei stessi consimili
Siamo uomini liberi
Siamo uomini liberi
Stiamo comodi comodi
Sulle stuoie di vimini
Sulle spiagge di Rimini
Sull'atollo di Bimini
Latitiamo da anni
Con i soliti inganni
Ma non latiti tanto quando capiti a pranzo

E se io latito latito
Mica faccio un illecito
Se non sai dove abito
Se non entro nel merito
se non vado a discapito
Dei miei stessi consimili
Siamo uomini liberi
Siamo uomini liberi
Stiamo comodi comodi
Sulle stuoie di vimini
Sulle spiagge di Rimini
Sull'atollo di Bimini
Latitiamo da anni
Con i soliti inganni
La paranza

Я влюбился в одну засранку,
Тут нужно терпение.
Однако, у меня оно уже кончилось.
Было намного лучше все же предварительная проба,
Жаркое из рыбы — паранца... паранца... паранца

Паранца — это танец
Который возник на острове Понца,
Где вне конкуренции
Он сумел распространиться на все население.
Это танец
Но думается
Он сможет стать освобождением от засранки
От Голгофы к началу движения
По направлению к заключительному крику ликования.

Мужчины, мужчины, есть еще надежда,
Прежде чем один жест разрушит ваше существование,
Прежду чем судья позовет вас на слушание,
Я вам советую смену жительства.
И потом надо только немножко терпения,
Несколько месяцев — и уже никто не заметит больше отсутствия.
Панацея от всех болезней — это расстояние.
И потом, паранца поднимает дух.

Паранца — это танец,
Который танцуется при уклонении от явки в суд.
С осторожностью
И элегантностью
И с медленным движением живота.
Паранца — это танец,
Который танцуется при уклонении от явки в суд.
С осторожностью
И элегантностью
И с медленным движением живота.

Так из Генуи ты можешь спуститься в Козенцу,
Как и из Бриндизи подняться вверх в Брианцу.
Кто-то из Коньи пойдет в Таормину в первой инстанции
Кто-то из Трапани? Наверно, в Провенцу.
Нет, нет, нет, это невозможно,
Это не рекомендуемо —
Возвращаться в место, откуда первоначально стартовали.
Есть точные правила в уклонении от явки в суд,
И чтобы устоять, есть Паранца.

Паранца — это танец,
Который танцуется при уклонении от явки в суд.
С осторожностью
И элегантностью
И с медленным движением живота.

Скажи мне, что любишь меня, что любишь меня,
И когда ты уедешь далеко,
Первым делом позвони мне.
В любом случае лучше, если останешься,
Если отложишь на завтра.
Скажи мне, что замыслил, что замыслил,
И если не приедешь,
В любом случае ты принадлежишь мне,
Что тебе меня не хватает больше, чем воздуха, которым дышишь,
Больше, чем раньше,
Больше, чем вчера.

Где? Где? —
Все спрашивают друг друга.
Где, где? —
Но не находят меня.
А знаешь, в чем фишка?
Что я живу прекрасно.
И кроме того, что
Я на свободных ногах.
И потом, зачем
Возвращаться к ней,
Когда ей всегда было лучше без меня?
Они не смогут взять меня.
Я остаюсь здесь!

Паранца — это танец,
Который танцуется при уклонении от явки в суд.
С осторожностью и элегантностью
И с медленным движением живота.
Паранца — это танец,
Который танцуется при уклонении от явки в суд.
С осторожностью и элегантностью
И с медленным движением живота.

И если я скрываюсь, скрываюсь,
Я вовсе не делаю непозволительного.
Если ты не знаешь, где я живу,
Если я не вникаю в суть вопроса,
Если я не иду в убыток
Подобным мне самому.
Мы свободные мужчины,
Мы свободные мужчины.
Нам удобно, удобно.
На циновке из ивовых прутьев
На пляжах Римини,
На коралловом острове Бримини,
Мы скрываемся годами,
Обычными обманами.
Но не скрываешься так, когда появляешься к обеду.

И если я скрываюсь, скрываюсь,
Я вовсе не делаю непозволительного.
Если ты не знаешь, где я живу,
Если я не вникаю в суть вопроса,
Если я не иду в убыток
Подобным мне самому.
Мы свободные мужчины,
Мы свободные мужчины.
Нам удобно, удобно.
На циновке из ивовых прутьев
На пляжах Римини,
На коралловом острове Бримини,
Мы скрываемся годами,
Обычными обманами.
Паранца

Автор перевода — Sebastiano
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Il latitante

Il latitante

Daniele Silvestri


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

27.03.(1980) День рождения певца и композитора Cesare Cremonini