lyrsense.com

Перевод песни Invisibili (Cristiano de Andrè)

Invisibili Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Invisibili

Невидимки

Tu abitavi in via dell’amore vicendevole
e io qualche volta passeggiavo da quelle parti lì.
Il profumo dell’estate a volte era gradevole
e le tue medagliette al merito sul petto brillavano,
brillavano molto più dei miei lividi.

Tu camminavi nell’inquietudine
e la mia incudine era un cognome inesorabile,
un deserto di incomunicabilità.
Tu eri laureato in danni irreversibili
che la droga provoca al cervello.
Io un po’ di questo e un po’ di quello,
in fondo niente di veramente utile.

Tu eri bravissimo a specchiarti nelle vetrine,
io altrettanto a svuotare le cantine.
Per noi amici, pochi amici, pochissimi amici,
tu eri fortissimo a inventarti la realtà,
io liberissimo di crederla o non crederla.

E ho sempre sperato che qualcuno un giorno
potesse parlare male di noi,
ma eravamo invisibili, talmente invisibili
che non ci vedevamo mai.

Stu ténpu
ch’u s’è pigiòu a beléssa e u nòstru cantu
e u l'a ripurtòu inderée sensa ciü un sensu,
ma òua che se vedemmu
dumàn tüttu u cangiàa

Tu abitavi in via dell’amore vicendevole
e io avevo preso una stanza in affitto da quelle parti lì.
Io dimostravo fondamentalmente i miei anni,
tu ormai non sapevi più quali fossero i tuoi
perché a Genova si moriva a vent’anni,
ma senza diventare mai, mai degli eroi.

Coi tuoi separati a colpi di calibro trentotto
e i miei tenuti insieme dalla speranza per l’umanità.
Noi sempre oltre ogni limite,
quel limite era una scommessa da non perdere mai!

Tu eri bravissimo a ballare sulle rovine,
io altrettanto a rubare comprensione.
Di noi amici, pochi amici, pochissimi amici,
tu eri fortissimo a inventarti la verità,
io liberissimo di crederla o non crederla.

Io ho sempre sperato che qualcuno un giorno
potesse accorgersi di noi,
ma eravamo invisibili, che non ci vedevamo mai.

Stu ténpu
Ch’u s’è pigiòu a beléssa e u nòstru cantu
pe ripurtane inderée sénsa ciü un sensu.
Ma òua che se vedemmu
dumàn tüttu u cangiàa.

Stu ténpu
ch’u s’è pigiòu a beléssa e u nòstru cantu
pe ripurtane inderée sénsa ciü un sensu.
Ma òua che se vedemmu
dumàn tüttu u cangiàa

Ты жил на улице Взаимной любви,
И я порой прогуливался в тех краях.
Иной раз приятно ощущались летние нотки в воздухе,
И твои заслуженные медальки поблёскивали на груди,
Они переливались намного ярче моих синяков.

Ты сквозь волнения шёл вперёд,
И мне набила оскомину эта роковая фамилия,
Настоящая пустыня отчуждённости.
Ты специализировался в области необратимого ущерба,
Словно наркотик, что воздействует на мозг.
А я — ни то ни сё,
Если копнуть поглубже, на самом деле ничего не представляю из себя.

Ты не упускал момент полюбоваться на себя в витринах,
Я погреба с тем же успехом опустошал.
Для нас с тобой, друзей, почти друзей, скорей приятелей,
Ты был горазд выдумывать реальность,
А мне предоставлялось верить или не верить ей.

И я не терял надежды, что однажды кто-то
Мог бы плохо сказать про нас,
Но мы были невидимками, настолько невидимками,
Что даже не видели друг друга никогда.

Время,1
Это оно унесло с собой и красоту, и наши песни,
Чтобы зачем-то всё это вернуть обратно нам.
Но теперь, когда мы друг у друга на виду,
Завтра всё станет по-другому.

Ты жил на улице Взаимной любви,
А я снимал комнату в тех краях.
Я в сущности был представителем своего поколения,
А ты теперь жил без привязки к временам,
Поскольку в Генуе обычно умирали в двадцать,
Но где ни капельки не пахло героизмом, никогда.

С разводами твоих предков, вплоть до стрельбы из тридцать восьмого калибра,
И с моими, которых держит вместе надежда на человечность,
Мы всегда выходим за пределы,
Тем пределом было пари, которое проигрывать никак нельзя!

Ты гениально танцевал на чужих костях,
Я с тем же успехом воровал сочувствие.
Про нас с тобой, друзей, почти друзей, скорей приятелей,
Ты был горазд сочинять правду,
А мне предоставлялось верить или не верить ей.

И я не терял надежды, что однажды кто-то
Мог заметить нас,
Но мы были невидимками, которые не видели друг друга никогда.

Время,
Это оно унесло с собой и красоту, и наши песни,
Чтобы зачем-то всё это вернуть обратно нам.
Но теперь, когда мы друг у друга на виду,
Завтра всё станет по-другому.

Время,
Это оно унесло с собой и красоту, и наши песни,
Чтобы зачем-то всё это вернуть обратно нам.
Но теперь, когда мы друг у друга на виду,
Завтра всё станет по-другому.

Автор перевода — Aneta
Страница автора
1) Генуэзский диалект

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Come in cielo così in guerra (Special edition)

Come in cielo così in guerra (Special edition)

Cristiano de Andrè


Треклист (1)
  • Invisibili

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни