lyrsense.com

Перевод песни Canzone appassiunata (Cosmo Parlato)

Canzone appassiunata Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Canzone appassiunata

Страстная песня

N'albero piccerillo aggiu piantato,
criscennolo cu pena e cu sudore...
Na ventecata già mme ll'ha spezzato
e tutt''e ffronne cágnano culore...
Cadute só' giá 'e frutte: e tuttuquante,
erano doce, e se só' fatte amare...
Ma 'o core dice: "Oje giuvinotto amante,
'e ccose amare, tiénele cchiù care..."
E amara comme si', te voglio bene!
Te voglio bene e tu mme faje murí...

Era comm''o canario 'nnammurato,
stu core che cantaje matina e sera...
"Scétate!" - io dico - e nun vò' stá scetato...
e mo, nun canta manco a primmavera!...
Chi voglio bene nun mme fa felice:
forse sta 'ncielo destinato e scritto.
Ma i' penzo ca nu ditto antico dice:
"Nun se cummanna a 'o core". E i' mme stó' zitto!...
E mme stó' zitto, sí...te voglio bene...
Te voglio bene e tu mme faje murí..

Chiagno p'ammore, e cade 'o chianto mio
dint'a 'sta testa: 'o chianto 'a sta arracquanno...
Schiòppa na bella rosa e i', pe' gulio,
a chi mm'ha fatto chiagnere nce 'a manno.
Lle dico: "Rosa mia tu mme perduone
si te scarpesarrá senza cuscienza..."
Ce sta nu ditto ca mme dá ragione:
"Fa' bene e scorda e si faje male penza..."
Pènzace buono sí...te voglio bene...
Te voglio bene e tu mme faje murí...

Маленькое деревце я посадил,
Заботливо выращивая его в поте лица.
Порыв ветра сломал его,
И все листья меняют цвет.
Упали фрукты, и все до единого
Были сладкие, а стали горькими...
Но сердце говорит: "Ох, любящий юноша,
Горькие вещи храни бережнее..."
И такую горькую, какая ты есть, я тебя люблю!
Я люблю тебя, а ты меня губишь...

Было как влюбленная канарейка
Это сердце, что пело утром и вечером...
"Проснись!" — я говорю, а оно не хочет просыпаться...
А сейчас оно не поет даже по весне.
Та, которую люблю, не делает меня счастливым.
Может, не небе так предназначено и написано.
Но я думаю, что древнее изречение гласит:
"Сердцу не прикажешь" — и я молчу!...
И я молчу, да... Я люблю тебя...
Я люблю тебя, а ты меня губишь.

Я плачу от любви, и падает мои слёзы
В эту голову: плач орошает её...
Распускается красивая роза, и я по собственному желанию
Посылаю её той, из-за которой плачу.
Я говорю ей: "Моя роза, ты простишь меня,
Если она бессовестно растопчет тебя?"
Есть пословица, которая оправдывает меня:
"Делай добро и забывай, а если делаешь зло, то думай..."
Подумай об этом хорошенько, да. Я люблю тебя!
Я люблю тебя, а ты меня губишь.

Автор перевода — Sebastiano
Страница автора
Неаполитанская песня. Исполняется вместе с Francesco Bianconi.

На сайте также представлена в исполнении Renzo Arbore e l'Orchestra Italiana

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Terra mia

Terra mia

Cosmo Parlato


Треклист (3)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

06.12.(1976) День рождения потрясающего певца Paolo Meneguzzi