lyrsense.com

Перевод песни Io ti prendo come mia sposa (Claudio Baglioni)

Io ti prendo come mia sposa Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Io ti prendo come mia sposa

Я называю тебя своей невестой

Lei lui e nessuno
Mai più due ma uno
Lei lui e nessuno più
Mai più due ma uno
Lei lui e nessuno
Mai più due ma uno ormai

Io ti prendo come mia sposa
davanti a Dio e ai verdi prati
ai mattini colmi di nebbia
ai marciapiedi addormentati
alle fresche sere d'estate
a un grande fuoco sempre acceso
alle foglie gialle d'autunno
al vento che non ha riposo
alla luna bianca signora
al mare quieto della sera

Io ti prendo come mia sposa
davanti ai campi di mimose
agli abiti bianchi di neve
ai tetti delle vecchie case
ad un cielo chiaro e sereno
al sole strano dei tramonti
all'odore buono del fieno
allàacqua pazza dei torrenti
io ti prendo come mia sposa
davanti a Dio

Sì io ti prendo così
tu sei timida luce nella luce che è qui
sì io ti prendo così
tu sei timida pace nella pace che è qui
o sì io ti prendo così
tu sei timida al cielo
sotto il cielo di qui
sì io ti dico di sì
tu sei timida al volo io ti prendo così

Она, он и никого больше
Их больше не двое, они - одно целое
Она, он и никого больше
Их больше не двое, они - одно целое
Она, он и никого больше
Их больше не двое, теперь они - одно целое

Я называю тебя своей невестой
перед Богом и зелеными лугами,
перед утрами, туманными вершинами,
перед уснувшими тротуарами,
перед свежими летними вечерами,
перед вечным огнем,
перед желтой осенней листвой,
перед не знающем покоя ветре,
перед бледной синьорой луной,
перед вечерним спокойным морем.

Я называю тебя своей невестой
перед полями мимоз,
перед белоснежным покровом,
перед крышами старых домов,
перед ясным небом,
перед странным солнцем на закате,
перед приятным запахом сена,
перед неистовыми потоками
Я называю тебя своей невестой
перед Богом.

Да, я называю тебя так,
ты - робкий свет в здешнем свете.
Да, я называю тебя так,
ты - зыбкий покой в здешнем покое.
О да, я называю тебя так,
ты - покорная небесам
под здешним небом.
Да, я говорю тебе "да",
ты - робкая в полете, я называю тебя так

Автор перевода — Nadine
Страница автора
Con Angelo Branduardi (violino), Mango, Laura Valente

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни