lyrsense.com

Перевод песни La cameriera dei giorni più belli (Cesare Cremonini)

La cameriera dei giorni più belli Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


La cameriera dei giorni più belli

Горничная самых прекрасных времен

C'è una ragazza che lavora nel Garden Hotel di Roma
e si veste bene di giorno ma poco la sera
e si dice abbia un passato da cameriera
e conquisti i clienti più belli col fondoschiena...

La chiamavano: «la cameriera dei giorni più belli»
perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli,
organizzava bordelli e faceva l'amore per gioco,
adesso di lei non rimane che una stupida statua in Piazza del Duomo...
E i vecchietti ci passano davanti contenti,
perché ritornano in mente i bei tempi
quando il pallone era ancora un bel gioco
ed il sesso era l'unico sfogo!

Sono tornato a dicembre nel Garden Hotel di Roma,
sotto una pioggia tagliente e di sabato sera,
e mi sembra di averla di fronte, la cameriera,
ma nessuno ricorda più niente del suo fondoschiena....

La chiamavano «la cameriera dei giorni più belli"»
perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli,
organizzava bordelli e faceva l'amore per gioco,
adesso di lei non rimane che una stupida statua in Piazza del Duomo...
E i vecchietti ci passano davanti contenti,
perché ritornano in mente i bei tempi
quando il pallone era ancora un bel gioco
ed il sesso era l'unico sfogo!

Есть одна девушка, которая работает в Отеле Гарден в Риме
И днем она прилично одевается, а вечером плохо
И говорят, у нее прошлое горничной
И она завоевывает самых красивых клиентов своей задницей…

Ее звали «горничной самых прекрасных времен»
Потому что в военное время она улыбалась солдатам и мятежникам
Она держала бордели и занималась любовью в шутку
Сейчас от нее не осталось ничего, кроме глупой статуи на Соборной Площади…
И старики гуляют там, перед ней, довольные
Потому что вспоминают прекрасные времена
Когда игра в мяч все еще была прекрасной игрой
И секс был единственной отдушиной!

В декабре я вернулся в Отель Гарден в Риме
Под резким дождем в субботу вечером
И мне кажется, что она передо мной, горничная
Но никто ничего больше не помнит о ее заднице…

Ее звали «горничной самых прекрасных времен»
Потому что в военное время она улыбалась солдатам и мятежникам
Она держала бордели и занималась любовью в шутку
Сейчас от нее не осталось ничего, кроме глупой статуи на Соборной Площади…
И старики гуляют там, перед ней, довольные
Потому что вспоминают прекрасные времена
Когда игра в мяч все еще была прекрасной игрой
И секс был единственной отдушиной!

Автор перевода — Nadine
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни