Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Delizie contente (Cecilia Bartoli)

Delizie contente

Приятные удовольствия


Delizie contente, che l’alma
beate fermate.
Su questo mio core deh più, deh più non
stillate le gioie d’amore.
Delizie mie care, fermatevi qui:
non so più bramare,
mi basta così.

In grembo agli amori fra dolci catene
morir, morir mi conviene,
dolcezza omicida a morte, a morte mi guida, mi guida
in braccio al mio bene.
Dolcezze mie care, fermatevi qui:
non so più bramare,
mi basta così.

Приятные удовольствия, что наполняли душу
Блаженством, прекратите,
Не переполняйте больше мое сердце
Восторгами любви,
Мои дорогие удовольствия, перестаньте сейчас же,
Я не смогу желать более страстно, чем сейчас,
С меня довольно и этого.

В объятьях любви, в ее нежных цепях
Была бы рада я умереть, умереть,
Они, как смертельная сладость, приведут меня
К смерти в объятьях моего возлюбленного,
Мои сладостные удовольствия, перестаньте сейчас же,
Я не смогу желать более страстно, чем сейчас,
С меня довольно и этого.

Автор перевода — Michael

Ария из оперы Франческо Кавалли «Ясон» «Il Giasone»
В греческой мифологии Медея— волшебница, дочь царя Колхиды, которая помогла Ясону и аргонавтам добыть золотое руно, а затем бежала с ними и сделалась женой Ясона. Из любви к мужу она предала свою родину, отца, убила родного брата и разбросала куски его тела по берегу; убила своих детей. Медея — это фигура безумной, неистовой страсти.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Delizie contente — Cecilia Bartoli Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.