lyrsense.com

Перевод песни L'amico che hai (Biagio Antonacci)

В исполнении: Biagio Antonacci, Sergio Dalma.

L'amico che hai Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


L'amico che hai

Твой друг

Non devo cercarti
non voglio il tuo tempo
io so che ci sei
tu sai che ci sono
se hai bisogno di me.
L'amico che hai
non si è mai fatto negare
nel bene o nel male
se avanza qualcosa
divido con te
l'amico che hai
non ti ha mai fatto pesare.

Io vivo la notte
tu preferisci dormire
ci stiamo perdendo
in questa ambiziosa
fottuta città
l'amico che hai
non ti rinfaccia mai niente.

Viviamo due realtà difficili
siamo nevrotici
ma non cadiamo mai
ci sosteniamo in un dialogo
comprensibile solo a noi
e ci ammazziamo di politica
e poi votiamo chi
ci fa più ridere
e quando capita la musica
facciamo musica
e così sia.

Non chiami da un mese
avrai i tuoi motivi
non voglio saperli
se un giorno ti va
mi racconterai
l'amico che hai
non ha preteso mai niente.

Viviamo ancora troppo ai margini
e ci proviamo noi
a darci un limite
ci siamo fatti viaggi utopici
troppo difficili
troppo in là.

Viviamo sentimenti cosmici
c'innamoriamo di
chi non ne vuole mai
amici a volte quasi reduci
di guerre inutili
ma perché.

Viviamo due realtà difficili
siamo nevrotici
ma non cadiamo mai
ci sosteniamo in un dialogo
comprensibile solo a noi.

Viviamo sentimenti cosmici
c'innamoriamo di
chi non ne vuole mai
amici a volte quasi reduci
di guerre inutili
ma perché
dimmi perché.

Нет нужды искать тебя,
Я не хочу тратить твое время,
Я знаю, что ты есть,
Ты знаешь, что я есть,
Если я тебе нужен.
Твой друг
Никогда не отрекался.
В счастье или в горе,
Если что-то продвигается,
Делюсь этим с тобой,
Твой друг
Никогда не удручал тебя.

Я живу по ночам,
Ты предпочитаешь спать,
Мы теряем друг друга
В этом честолюбивом
Чертовом городе.
Твой друг
Никогда ни в чем тебя не упрекнет.

Мы живем в двух сложных реальностях,
Мы неврастеники,
Но никогда не падаем духом.
Мы поддерживаем друг друга в диалоге,
Понятном только нам двоим.
Мы убиваемся политикой
И потом голосуем за того, кто
Больше других нас смешит.
И когда предоставляется случай,
Мы занимаемся музыкой,
И да будет так1.

Ты не звонишь уже месяц,
У тебя на то свои причины,
И я не хочу о них знать,
Если однажды тебе захочется,
Ты сам мне расскажешь.
Твой друг
Никогда ничего не требовал.

Мы по-прежнему ходим по краю,
И испытываем себя,
Чтобы узнать свой предел.
Нами проделаны утопические путешествия,
Слишком сложные,
Слишком далекие.

Мы живем неземными чувствами,
Влюбляемся в того,
Кто этого не хочет.
Друзья — иногда почти ветераны
Бесполезных войн,
Ну как же так.

Мы живем в двух сложных реальностях,
Мы неврастеники,
Но никогда не падаем духом.
Мы поддерживаем друг друга в диалоге,
Понятном только нам двоим.

Мы живем неземными чувствами,
Влюбляемся в того,
Кто этого не хочет.
Друзья — иногда почти ветераны
Бесполезных войн,
Ну как же так?
Скажи мне, как же так.

Автор перевода — Lidia
Страница автора
con Sergio Dalma

1) Сosì sia — аминь; завершающая фраза в конце молитв; дословно "Да будет так".

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Voci incrociate

Voci incrociate

Biagio Antonacci


Треклист (2)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни