Il cielo ha una porta sola
Oye, come va
ha smesso quel bel vento
considera che in me è primavera da mezz'ora
il cielo ha una porta sola
hai smesso di far male
ai tuoi fragili pensieri
hai cominciato a fare pace con te stessa tu
e vivi tutto sempre in ombra
tu mi piaci tu mi dici
non sono in grado di amarti come vuoi
scriverti da qui
che è anche terra tua
è come farti respirare quello che respiro
la nave bianca d'ogni ora
tu mi piaci tu mi dici
non meriti la parte mia peggiore no, tu no.
e non è per farti fretta
e non è per la distanza
tutto vivo e vive senza te.
io ti scrivo per sentire
io ti scrivo senza tempo
potrei anche non ricevere.
Perché quello che io sento di te è forte
quello che io sento di te è sempre che tu...
mi piaci... tu mi dici
non sono in grado di amarti.
lì che tempo fa
tu sarai già al mare
prenditi il tuo tempo e non sentirti in colpa mai
la volontà decide ancora.
tu mi piaci tu mi dici
il cielo ha una porta sola
tu mi piaci tu mi dici
il cielo ha una porta sola,aprila,aprila
Ой, как дела?
Утих тот ветерок,
Пойми, что сейчас во мне ранняя весна,
и на небе есть одна дверь.
Ты перестала творить зло
Своим обманчивым мыслям,
и спокойствие само пришло к тебе,
и все переживания останутся в тени.
Ты мне нравишься, ты говоришь,
что я не могу любить тебя, как ты хочешь.
Пишу тебе отсюда,
Это и твоя земля,
и – как будто дать тебе вдохнуть то, чем дышу я,
белое судно каждый час.
Ты мне нравишься, ты говоришь,
что не заслуживаешь и худшую часть меня, нет, ты нет.
И не для того, чтоб поторопить тебя
но и не из-за расстояния,
всё живое живёт без тебя.
Я пишу тебе, чтобы почувствовать,
я пишу тебе постоянно,
я мог бы даже не ждать ответа.
Потому что я чувствую к тебе что-то очень сильное
то, что я чувствую, есть всегда, ведь ты...
Ты нравишься мне... Ты говоришь,
что я не могу любить тебя, как ты хочешь.
Какая там погода?
Ты, должно быть, уже на море,
Не спеши и не чувствуй вины никогда,
желание ещё существует
Ты мне нравишься, ты говоришь,
на небе есть одна дверь
Ты мне нравишься, ты говоришь,
на небе есть одна дверь, открой её, открой её!
Автор перевода — Рина Иванова
Понравился перевод?
Перевод песни Il cielo ha una porta sola — Biagio Antonacci
Рейтинг: 5 / 5
12 мнений