Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Il diluvio universale (Annalisa Scarrone)

Il diluvio universale

Всемирный потоп


L'amore non è una colpa
Non è un mistero
Non è una scelta
Non è un pensiero
L'amore quello dei film
L'amore del «Сhe segno sei?»...
C'è affinità, un aperitivo, chissà se mai...
Magari... qualcosa... qualcosa succederà

L'amore di questa notte
Non conta niente,
Anzi, sia maledetto
E maledettamente
Io non tornerò
Perché non hai futuro
E io ho già poco tempo per me stessa,
Figuriamoci per gente come te

E intanto prendo questa metropolitana
L'unica che sorride è una puttana

E allora io preferisco sognare
Perché è così, è così, io lo so
Che mi lascio andare
E tu, che resti l'unico al mondo
Come una stanza da rifare,
Resti immobile all'altare,
Sei una canzone che non ho
Mai saputo cantare

L'amore succederà
O forse è già successo
Ma tu non l'hai visto
E lo vedi solo adesso

Ma stasera rimango a casa
A cucinare la vita
Come fosse un buon piatto da buffet
Lo so... l'amore è spudorato
L'amore è egoista
L'amore ė un atto di necessità di te

E mentre sfoglio un altro stupido giornale
Penso che in fondo sia tutto regolare
E intanto io preferisco sognare
Perché è così, è così, io lo so
Che mi lascio andare

E allora io preferisco sognare
Perché da qui la realtà si nasconde meglio che
Sotto il diluvio universale
E tu, dall'altra parte del mondo
Come una stanza da rifare,
Resti immobile all'altare,
Sei la canzone che non ho
Mai saputo cantare.

Любовь — это не грех,
Не тайна,
Не выбор,
Не навязчивая мысль.
Любовь как в кино,
Любовь из фильма «Кто ты по гороскопу?»...
Есть душ родство, аперитив, как знать, быть может когда-нибудь...
Наверно... что-нибудь... в этом духе произойдет.

Любовь сегодняшней ночью
Ничего не значит,
Скорее, будь проклята она,
И, что ужасно,
Я не вернусь,
Потому что у тебя нет будущего,
И у меня уже мало времени осталось для себя,
Не то что для таких, как ты.

А я тем временем спускаюсь в ближайшее метро,
Улыбается только какая-то путана.

И тогда я предпочитаю мечтать,
Потому что это так, всё так и есть, я знаю,
Что отрываюсь от реальности.
А ты, по-прежнему единственный на свете,
Как комната, которой не помешал бы ремонт,
Так и будешь стоять у алтаря,
Ты — песня, которую
Я так и не сумела спеть.

Любовь случится,
А может, она уже случилась,
Но ты не разглядел ее
И понял это только сейчас.

А я сегодня вечером останусь дома
И приготовлю жизнь,
Как будто это аппетитное блюдо, что подают на стол.
Я знаю, любовь — бессовестная,
Любовь — эгоистка,
Любовь — свидетельство потребности в тебе.

И когда я листаю очередную дурацкую газету,
Я думаю, что в принципе всё закономерно,
И пока предпочитаю мечтать,
Потому что это так, всё так и есть, я знаю,
Что отрываюсь от реальности.

И тогда я предпочту мечтать,
Поскольку отсюда реальность различить труднее, чем
За пеленой дождя.
А ты — на другом конце земли,
Как комната, которой не помешал бы ремонт,
Так и будешь стоять у алтаря,
Ты — песня, которую
Я так и не сумела спеть.

Автор перевода — Aneta
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Il diluvio universale — Annalisa Scarrone Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности