lyrsense.com

Перевод песни Abbandonati (Al Bano & Romina Power)

Abbandonati Рейтинг: 4.5 / 5    8 мнений


Abbandonati

Заброшенные

[Romina:]
In viaggio verso un mare blu,
sosta dentro un autogrill,
canzoni nuove da un juke box
che ti entrano e come amiche ti seguiranno.

[Al Bano:]
Le nuvole si perdono
dal nostro cielo libero.
Si apre un orizzonte che
non è l'ultimo e più lontano ci chiama ancora.

[Romina:]
Il vento col suo alito
sussurra «dai muoviamoci»
Di strada ce n'è tanta e poi
l'estate è lì d'avanti a noi.

[Insieme:]
Abbandonati
e perdiamoci in quell'isola che sogni tu.
Un posto al sole è quello che ci vuole per noi.
Ricominciamo ad amare la vita.

Abbandonati
[Al Bano:]
e sarai le mille donne che sognavo io.
[Insieme:]
La vita è come questo viaggio
che ci prende e ci conduce lontano.

[Al Bano:]
Eterno sognatore, io,
tu giovane compagna mia,
tra spazi verdi e liberi
tu ti accorgerai che la vita è più di un'avventura.

[Romina:]
Il sole non tramonterà.
La notte non verrà mai più.
Con te mi sento libera.
Il mondo è lì d'avanti a noi.

[Insieme:]
Abbandonati
e perdiamoci in quell'isola che sogni tu.
Un posto al sole è quello che ci vuole per noi.
Ricominciamo ad amare la vita.

Abbandonati
[Al Bano:]
e sarai le mille donne che sognavo io.
[Insieme:]
La vita è come questo viaggio
che ci prende e ci conduce lontano

[Ромина:]
В путешествии к синему морю
Он остановился в придорожном кафе1,
Новые песни в музыкальном автомате,
Которые начинаются и следуют за тобой, как друзья.

[Аль Бано:]
Тучи развееваются
На нашем небосклоне.
Открывается горизонт,
Он не последний и зовет нас все дальше.

[Ромина:]
Ветер своим дыханием
Шепчет «давай, двигайся»
По той длинной дороге, а потом
Там, впереди, для нас будет лето.

[Вместе:]
Заброшенные –
И мы потеряемся на том острове, о котором ты мечтаешь.
Место под солнцем – это то, что нам нужно.
Мы заново начинаем любить жизнь.

Заброшенные
[Аль Бано:]
И ты будешь тысячью женщин, о которых я мечтал.
[Вместе:]
Жизнь – как это путешествие,
Которое берет и ведет нас далеко.

[Аль Бано:]
Я – вечный мечтатель,
Ты моя молодая подруга,
Сквозь зеленое и свободное пространство
Ты заметишь, что жизнь – это немного больше, чем просто приключение.

[Ромина:]
Солнце не померкнет.
Ночь больше никогда не придет.
С тобой я чувствую себя свободной.
Мир – он там, впереди для нас двоих.

[Вместе:]
Заброшенные –
И мы потеряемся на том острове, о котором ты мечтаешь.
Место под солнцем – это то, что нам нужно.
Мы заново начинаем любить жизнь.

Заброшенные
[Аль Бано:]
И ты будешь тысячью женщин, о которых я мечтал.
[Вместе:]
Жизнь – как это путешествие,
Которое берет и ведет нас далеко.

Автор перевода — Lesia
Страница автора
1) Это имя собственное (сеть итальянских заведений общепита - Autogrill), ставшее нарицательным

Это кавер-версия песни Миюки Накадзима, японской певицы и композитора. А Альбано и Ромина ее записали на итальянском и испанском и тем прославили на всю Европу.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни