lyrsense.com

Перевод песни Anna parte (Adriano Celentano)

Anna parte Рейтинг: 4.9 / 5    5 мнений

Слушать весь альбом

Anna parte

Анна уезжает

Anna parte al mattino dal primo binario
al solito orario
Anna dice buongiorno al padrone
per educazione,
e mentre lavora da buona impiegata
non fiata,
Anna rischia di brutto la noia
che prende alla gola
ma Anna non pensa, lavora…
e infatti nulla c’è da pensare
mai niente di nuovo da fare
mai niente che vale.
Anna torna la sera alla solita ora
lei fa tutto secondo il modello conforme, poi dorme…

Ma non è sempre dolce dormire è un modo di dire…
c’è il problema di un sogno
che non si decide a morire:
la vita che cambia sapore perché così si muore.

Anna non si accontenta del sabato sera
di un salto in balera,
Anna cerca la prova del nove
però non sa dove…
o forse l’amore la via d’uscita
la vita,
queste cose le ha lette nei libri di grande successo
che sente ripetere spesso
da quelli che ti leggono la mano
che solo l’amore è sicuro…
chissà poi se è vero?

Anna mette la sveglia e riparte da zero
Altalena di andata e ritorno da un secolo intero,
dal primo binario e senza scordare l’orario
come repliche di uno spettacolo da oratorio…
Anna cambia le scarpe il vestito…
fa gesti di rito
Anna… all’infinito…
e l’amore è già una mania
un’altra bugia…

E allora l’amore è la via d’uscita
l’amore, la vita
e Anna va su mentre il blu si avvicina
dove l’aria è più pura
e la storia cammina

Анна уезжает утром с первого пути
По привычному расписанию.
Анна говорит «добрый день» начальнику
Из вежливости,
И пока работает прилежной служащей,
Без лишних слов,
Анна серьезно рискует быть взятой
За горло зеленой тоскою.
Но Анна о том не думает, работает...
И правда, ведь не о чем думать,
И нет ничего нового, что надо бы сделать,
Ничего, что имело бы значение.
Анна возвращается вечером в то же самое время,
Она делает все по привычке, затем спит...

Но не всегда сон сладок, так просто говорят,
В этом проблема сна,
Что он не решается растаять:
Жизнь, которая меняет свой вкус, так умирает.

Анну не прельщает субботним вечером
Метнуться на танцплощадку,
Анна проверяет верность вычислений правилом девяток1,
Однако она не знает, где...
Быть может любовь — это путь к выходу,
Жизнь,
Эти вещи она читала в книгах о великих успехах,
Которые слышим часто от тех,
Кто гадает по руке,
Что только любовь неизбежна...
Кто знает, правда ли это?

Анна ставит будильник и начинает все с нуля.
Качаются качели ухода и возвращения целый век,
С первой платформы и не забывая расписания
Как реплики спектакля из оратории...
Анна меняет туфли и платья...
Выполняет ритуальные жесты
Анна... в бесконечность...
А любовь — уже просто мания
Еще одна ложь...

И тогда вдруг любовь — это выход,
Любовь, жизнь.
И Анна идет, и приближается синева,
Где воздух более чист
И где история продолжается.

Автор перевода — Prokl
1) Правило девяток — это (неточный)способ проверки правильности математических вычислений.

Testo: Corrado e Camillo Castellari
Musica: Corrado Castellari

Редактировано lyrsense.com

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни